Beispiele für die Verwendung von "выдвинута" im Russischen
Она была выдвинута руководителем аппарата лидера большинства Сената.
She was promoted to chief of staff for the Senate majority leader.
В настоящее время выдвинута инициатива по консолидации юридических вузов и внедрению национальных стандартов юридического образования.
There is currently an initiative to begin consolidating law schools and to introduce national standards for legal education.
Секторальная инициатива по оборудованию для использования во взрывоопасных средах была выдвинута в ноябре 2007 года.
The sectoral initiative on equipment for use in explosive environments was launched in November 2007.
Одним из главных элементов Инициативы БСВЗ, когда она была выдвинута в 1996 году, являлось понятие дополнительности.
A key component of the HIPC initiative upon establishment in 1996 was the notion of additionality.
Их выборы проводятся тайным голосованием, если Комитет не примет иного решения в случае выборов, когда выдвинута только одна кандидатура.
The elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing.
Я очень доволен тем, что такая инициатива была выдвинута в конце октября под названием Международная сеть по обеспечению конкуренции (ICM).
I am pleased that such an initiative was launched at the end of October under the name of International Competition Network (ICN).
Эта мысль была выдвинута в Азии, правительства которой, включая японское, призывают к созданию азиатского МВФ с альтернативной (более мягкой) политикой.
That latter view was promoted across Asia, where governments, including that of Japan, called for an Asian IMF with alternative (softer) policies.
Инициатива по выработке международных инструментов для борьбы с табаком была выдвинута на 48-й ассамблее Всемирной Организации Здравоохранения в мае 1995г.
The idea for an international instrument for tobacco control was initiated in May 1995 at the 48th World Health Assembly.
Выборы производятся тайным голосованием, если Комитет не примет иного решения в случае выборов на должность, на которую выдвинута только одна кандидатура.
Elections shall be held by secret ballot, unless the Committee decides otherwise in the case of elections to fill a place for which there is only one candidate.
Выборы производятся тайным голосованием, если Комитет не примет другого решения в случае выборов на должность, на которую выдвинута только одна кандидатура.
Elections shall be held by secret ballot, unless the Committee decides otherwise in the case of elections to fill a place for which there is only one candidate.
Выборы проводятся тайным голосованием, если Комитет не примет другого решения в случае выборов для заполнения вакансии, на которую выдвинута только одна кандидатура.
Elections shall be held by secret ballot, unless the Committee decides otherwise in the case of elections to fill a place for which there is only one candidate.
Выборы проводятся тайным голосованием, если Комитет не примет иного решения в случае выборов для заполнения вакансии, на которую выдвинута только одна кандидатура.
Elections shall be held by secret ballot, unless the Committee decides otherwise in the case of elections to fill a place for which there is only one candidate.
В правиле 103 указывается, что выборы проводятся тайным голосованием, если Комитет не примет иного решения в случае выборов, когда выдвинута только одна кандидатура.
Rule 103 states that the elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election where only one candidate is standing.
Когда Джанет Йеллен была выдвинута на должность главы FOMC, большинство рынка полагало, что она «ярый» голубь, который сохранит процентные ставки США низкими долгое время.
When Janet Yellen was promoted to chairwoman of the FOMC the market consensus was that she was an uber-dove, who would keep the US’s rates low for the long term.
Инициатива «Наступление на малярию» была выдвинута в 1998 году ВОЗ, Всемирным банком, ЮНИСЕФ и ПРООН в рамках глобальных совместных усилий по борьбе с малярией.
Roll Back Malaria was launched in 1998 by WHO, the World Bank, UNICEF and UNDP as a collaborative global effort to tackle malaria.
В 2004 г., на самом пике экономического бума в сфере недвижимости, данная идея была выдвинута в бестселлере Джеймса Суровецкого под скандальным названием «Мудрость толпы».
James Surowiecki’s bestselling 2004 book, with the outrageous title The Wisdom of Crowds, pressed this idea forward at the very height of the real estate boom.
Идея налога на роботов была выдвинута в мае прошлого года в рабочем докладе для Европарламента, подготовленном евродепутатом Мади Дельво из Комитета по правовым вопросам.
The idea of a tax on robots was raised last May in a draft report to the European Parliament prepared by MEP Mady Delvaux from the Committee on Legal Affairs.
Выборы, согласно правилу 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, производятся тайным голосованием, если Комитет не примет иного решения в случае выборов, когда выдвинута только одна кандидатура.
The election, pursuant to rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly, shall be held by secret ballot, unless the Committee decides otherwise in an election with only one candidate.
Повестка дня ВОИС в области цифровых технологий была выдвинута в сентябре 1999 года Генеральным директором ВОИС на Международной конференции ВОИС по электронной торговле и интеллектуальной собственности.
The WIPO Digital Agenda was launched in September 1999 by the Director General of WIPO at the WIPO International Conference on Electronic Commerce and Intellectual Property.
Ещё одна концепция - цифровая клиническая карта, что вполне нормально для пациентов. Но, к сожалению, в случае с произведениями искусства, эта идея ни разу не была выдвинута.
Another concept is the digital clinical chart, which sounds very obvious if we were to talk about real patients, but when we talk about works of art, unfortunately, it's never been tapped as an idea.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung