Beispiele für die Verwendung von "выдвинутого" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle338 nominate172 put forward153 andere Übersetzungen13
Это привело к возможности появления на сцене двух конкурирующих Далай-лам, одного ? назначенного Китаем, и второго, выдвинутого изгнанным из страны Тибетским движением. This has set the stage for the emergence of two rival Dalai Lamas, one chosen by China and the other by the Tibetan exile movement.
Хамас готов подвергать гражданское население Газы разрушительным ответным ударам Израиля, пока это служит средством мобилизации региона против сионистских агрессоров и издевательства над иллюзиями дипломатического решения проблемы, выдвинутого президентом ПА Махмудом Аббасом. Hamas is ready to expose Gaza's civilians to Israel's devastating retaliations as long as this serves to mobilize the region against the Zionist aggressors and to mock PA President Mahmoud Abbas's illusions of a diplomatic solution.
Суд отметил, что существо выдвинутого ЭЛСИ требования, в котором оспаривалась законность реквизиции с учетом ее причинной связи с банкротством ЭЛСИ, было аналогичным существу требования, представленного Соединенными Штатами на рассмотрение Международного Суда. The Court noted that the substance of the claim brought by ELSI, challenging the legality of the requisition given its causal link to ELSI's bankruptcy, was the same as that brought by the United States to the International Court of Justice.
В статье 9 ясно сказано, что внутренние средства правовой защиты необходимо исчерпать не только в отношении международного требования, но и в отношении ходатайства о вынесении деклараторного решения, выдвинутого преимущественно на основе ущерба гражданину. Article 9 makes it clear that local remedies are to be exhausted not only in respect of an international claim but also in respect of a request for a declaratory judgment brought preponderantly on the basis of an injury to a national.
Помимо курдского вопроса, их внимание сегодня приковано к Кипру, где в конце февраля истекает срок, отпущенный на рассмотрение выдвинутого Генеральным Секретарем ООН Кофи Аннаном предложения мирного урегулирования конфликта, что станет переломным моментом в решении кипрской проблемы. Aside from the Kurdish issue, their attention is now focused on Cyprus as well. The Cyprus problem has reached a critical turning point, following a peace proposal put on the table by UN Secretary General Kofi Annan with a deadline impending at the end of February.
В статье 15 ясно сказано, что внутренние средства правовой защиты необходимо исчерпать не только в отношении международного требования, но и в отношении ходатайства о вынесении деклараторного решения, выдвинутого преимущественно на основе ущерба физическому или юридическому лицу. Article 15 makes it clear that local remedies are to be exhausted not only in respect of an international claim but also in respect of a request for a declaratory judgment brought preponderantly on the basis of an injury to a national.
Председатель сообщает, что в вербальной ноте от 2 ноября 2006 года Постоянное представительство Италии информировало Секретариат о том, что оно отзывает кандидатуру г-на Валенцы, выдвинутого на должность заместителя Председателя Комиссии, и предлагает Комитету избрать тайным голосованием одного кандидата на этот пост. The Chairman, indicating that, in a note verbale dated 2 November 2006, the Permanent Mission of Italy had informed the Secretariat of the withdrawal of the candidature of Mr. Valenza for the post of Vice-Chairman of the Commission, invited members to designate by secret ballot one candidate for that post.
С учетом призыва, выдвинутого в 1994 году Полномочной конференцией МСЭ в ее резолю-ции 18, провести новый углубленный обзор рас-пределения диапазонных/орбитальных ресурсов, Всемирная конференция по радиосвязи 1997 года приняла решение о принятии ряда мер в целях повышения эффективности и справедливости ис-пользования диапазонов/орбит. Following the 1994 call by the ITU Plenipotentiary Conference, in its resolution 18, for a new in-depth review of the ITU spectrum/orbit resource allocation, the World Radiocommunication Conference 1997 decided to implement a number of measures to increase efficiency and equity in spectrum/orbit utilization.
Критической стадии такое развитие событий достигло 11 марта 2004 года, когда кассационный суд вынес решение по делу Феррини, в котором … суд объявил, что Италии принадлежит юрисдикция в отношении требования … выдвинутого лицом, которое во время Второй мировой войны было депортировано в Германию на принудительные работы в промышленности вооружений. The critical stage of that development was reached by the judgment of the Corte di Cassazione of 11 March 2004 in the Ferrini case, where [that court] declared that Italy held jurisdiction with regard to a claim brought by a person who during World War II had been deported to Germany to perform forced labour in the armaments industry.
В результате консультаций, проведенных между тремя секретариатами, был сделан вывод о том, что с учетом предложения, выдвинутого ВОКНТА на его шестнадцатой сессии секретариат РКИКООН должен подготовить в сотрудничестве с двумя другими секретариатами обзорный документ с изложением в более широкой перспективе общих черт, существующих между этими тремя конвенциями. As a result of consultations among the three secretariats, it was concluded that, in line with the request from the SBSTA at its sixteenth session, a scoping paper would be prepared by the UNFCCC secretariat, in cooperation with the other two secretariats, with a view to presenting a broader scope of commonalities among the three conventions.
Ввиду выдвинутого подрядчиком ультиматума и угроз прекратить поставку пайков воинским контингентам ЮНОСОМ, а также настоятельной потребности в услугах подрядчика для обеспечения контингентов ЮНОСОМ пищевым довольствием Управление по правовым вопросам рекомендовало Службе закупок и перевозок подписать проект соглашения об урегулировании спора «при условии утверждения в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций». In view of the ultimatum of the contractor, and threats to terminate the supply of rations to the UNOSOM troops, and the urgent need for the contractor's services in order to feed the UNOSOM troops, the Office of Legal Affairs advised that Purchase and Transportation Service should sign the draft settlement agreement “subject to approval pursuant to the United Nations Financial Regulations and Rules”.
Кроме того, Председатель информировал членов Совета о своем телефонном разговоре с руководителем миссии Совета Безопасности в Джакарте, который сообщил, что индонезийские власти возражают как в отношении выдвинутого Генеральным секретарем срока продолжительностью 48 часов, так и в отношении направления международных сил на данном этапе, когда на Индонезии лежит полная ответственность за обеспечение мира и безопасности в Восточном Тиморе. The President informed the Council members also of his telephone conversation with the head of the Security Council mission in Jakarta, who had reported that the Indonesian authorities were opposed to both the Secretary-General's deadline of 48 hours and the dispatch of an international force during the current stage of full Indonesian responsibility for peace and security in East Timor.
Он высоко оценивает деятельность уходящего Генерального директора за восемь лет пребывания на этом посту, приветствует выдвинутого Советом по промышленному развитию нового кандидата на пост Генерального директора и заверяет его в том, что Монголия полностью поддержит его усилия по превращению Организации в более активного участника устойчивого промышленного развития и снижения уровня нищеты и будет сотрудничать с ним в этой области. Commending the work of the outgoing Director-General during the eight years of his mandate, he also welcomed the Industrial Development Board's election of a new candidate for the post of Director-General and assured him of Mongolia's full support and cooperation in his efforts to turn the Organization into a more vibrant actor in the quest for sustainable industrial development and poverty alleviation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.