Beispiele für die Verwendung von "выдворения" im Russischen
" Подсчитано, что в законодательстве Соединенных Штатов на восемнадцать общих категорий иностранцев, подлежащих депортации, распространяются около 700 различных оснований выдворения ".
“It has been estimated that, in the law of the United States, the eighteen general classes of deportable aliens entail some 700 different grounds for removal.”
окончательные директивы в отношении применения силы в случае выдворения, которые также были разработаны в 1999 году министерством внутренних дел;
Final directives on the use of force in the event of removal, also formulated by the Minister of the Interior in 1999;
В дополнение к вышесказанному статья 27 упомянутого выше закона устанавливает основания для отказа в политическом убежище и для выдворения иностранцев из страны.
In addition to the foregoing, article 27 of the above-mentioned law establishes the grounds for refusing political asylum to and removing foreigners from the country.
Бесплатная правовая помощь может предоставляться также при рассмотрении дел, касающихся права на убежище, въезда на территорию страны, пребывания, поселения и выдворения иностранцев.
Legal aid may also be provided in proceedings relating to asylum, access to the country, residence, settlement and exit by foreigners.
Подход Кана к управлению альянсом по принципу поддержания статус-кво долго не продержится, поскольку сумятица предложений Хатоямы взвинтила ожидания окинавцев относительно выдворения морских пехотинцев.
Kan’s status quo approach to alliance management won’t hold up long, because Hatoyama’s bungling has inflated Okinawans’ expectations about evicting the Marines.
Что касается категорий иностранцев, которые будут охватываться этой темой, то некоторые делегации считали, что тема должна касаться выдворения иностранцев как законно, так и незаконно находящихся на территории государства.
Concerning the categories of aliens to be covered, some delegations were of the view that the topic should cover the removal of aliens legally and illegally present in the territory of the State.
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что отдельные лица, возможно, не во всех случаях пользовались полной защитой согласно соответствующим статьям Конвенции в случаях выдворения, возвращения или выдачи их другой стране.
The Committee is concerned that individuals may not have been able, in all instances, to enjoy full protection under the relevant articles of the Convention in relation to expulsion, return, or extradition to another country.
Это же верно для всех аспектов политики в области выдворения и, соответственно, применимо в той же мере к сотрудникам полиции, закрытых центров и всех других лиц, имеющих отношение к выдворению.
The same can be said for all facets of removals policy and this point is equally valid therefore to police services, staff in closed centres and all other persons with an active role in removals.
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что отдельные лица, возможно, не во всех случаях пользовались полной защитой согласно соответствующим статьям Конвенции в случаях выдворения, возвращения домой или выдачи их другой стране.
The Committee is concerned that individuals may not have been able, in all instances, to enjoy full protection under the relevant articles of the Convention in relation to expulsion, return, or extradition to another country.
Среди основных приемов, применяемых для выдворения бедуинов-арабов с их земель, ? снос домов и почти полное лишение элементарной инфраструктуры и услуг, в том числе электричества, воды, телефонной связи, образования и медицинской помощи.
One of the primary means employed to remove the Arab Bedouin from their land is home demolitions and providing almost no basic infrastructure and services, including electricity, water, telephone lines, or education or health facilities.
Еще предстоит восстановить уровень оказания помощи, достигнутый на момент выдворения, особенно в местах массового сосредоточения внутренне перемещенных лиц (включая лагеря для внутренне перемещенных лиц в Кальме и Хасса Хиссе и район Джебель-Марра).
The pre-expulsion standards of delivery have yet to be restored, particularly in a number of large internally displaced person locations (including Kalma and Hassa Hissa camps for internally displaced persons, and the Jebel Marra area).
В ответ на просьбу КПП Канада сообщила об отсутствии с ней случаев экстрадиции или выдворения людей в страны, в которых существует опасность применения пыток, в обмен на получение дипломатических гарантий с сентября 2001 года157.
Responding to CAT, Canada provided information that there was no case of extradition or removal involving a risk of torture subject to receipt of diplomatic assurance since September 2001.
В ходе расследований, касающихся предоставления убежища, заявители имеют право вступать в контакт с Уполномоченным, и Уполномоченный имеет право выступить в ходе разбирательства ходатайств о предоставлении убежища и в случае выдворения заявителей, ходатайства которых не были удовлетворены.
During asylum investigations, applicants had the right to contact the Ombudsman, and the Ombudsman had the right to be heard in the handling of asylum applications and in cases of expulsion of failed applicants.
Г-н Кукавица, отвечая на вопросы пункта 11 перечня вопросов, говорит, что городские и областные суды могут принимать решения о высылке иностранных граждан в качестве меры безопасности, а суды по рассмотрению мелких правонарушений могут принимать защитные меры выдворения.
Mr. Kukavica, replying to the questions raised in paragraph 11 of the list of issues, said that the municipal or county courts could order the expulsion of a foreigner as a security measure whereas the misdemeanor courts handed down protective measures of removal.
Асад сравнил ситуации в Ливане и Ираке, настаивая на том, что Ирак может добиться то же, чего Ливан достиг уже два десятка лет тому назад, а именно насильственного выдворения американских и британских войск по причине непрекращающегося ожесточенного сопротивления.
Assad compared the situations in Lebanon and Iraq, insisting that Iraq could achieve what Lebanon had already accomplished two decades before, namely the forced withdrawal by American and British troops in the face of steadfast, bloody resistance.
Важное внимание также будет уделено усилению защиты от выдворения и сокращению количества случаев насилия, в частности сексуального характера и основанного на половой принадлежности; обеспечению гражданских, социальных и экономических прав; а также совершенствованию системы и качества регистрации и предоставляемых документов.
Priority will also be given to improving protection against refoulement and reducing incidents of violence, in particular of a sexual and gender-based kind; ensuring civil, social and economic rights; and improving the coverage and quality of registration and documentation.
Если тот или иной иностранный гражданин возражает против принудительного выдворения в свою родную страну на том основании, что там будут нарушены его права человека, он/она не выдворяется из Республики Хорватии, и власти вместе с УВКБ пытаются найти решение проблемы.
If a foreign citizen objects to forced removal to his mother country on the grounds that there his human rights would be violated, he/she is not removed from the Republic of Croatia, and the authorities try to find a solution to the problem together with UNHCR.
Важно обеспечить, чтобы такие дети и дети, в отношении которых рассматривается процедура предоставления убежища, имели доступ к надлежащей правовой помощи, поскольку Комитет был информирован о том, что менее 11 % детей, в отношении которых ведется разбирательство на предмет выдворения, пользуются услугами юриста.
It was essential to ensure that those children and children involved in asylum proceedings had access to proper legal counsel, since the Committee had been informed that fewer than 11 per cent of children in removal proceedings had legal representation.
Возвращению может подлежать иностранец, который пытается въехать в Бельгию и подпадает под действие одного из положений, предусмотренных в статье 3 закона от 15 декабря 1980 года о порядке въезда на территорию, проживания, регистрации и выдворения иностранцев и в статье 5 Конвенции о применении Шенгенского соглашения.
An alien may be turned back if he attempts to enter Belgium in one of the circumstances covered by article 3 of the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens, and by article 5 of the Convention applying the Schengen Agreement.
Этим Законом были внесены изменения в статьи 20 и 21, которые касаются процедур высылки и выдворения иностранцев, и было отменено действие статьи 56, которая позволяла высылать получивших статус беженца лиц на основании министерского постановления, принятого по рекомендации Национальной комиссии по делам иностранцев, или королевского указа.
This Act amends articles 20 and 21 on the framework for transfer and expulsion and repeals article 56 which allowed the expulsion of a recognized refugee either by Ministerial Transfer Order, having heard the opinion of the Consultative Committee on Aliens, or by Royal Expulsion Decree.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung