Beispiele für die Verwendung von "выдержала" im Russischen mit Übersetzung "withstand"

<>
Были добавлены гены каракатицы, чтобы она выдержала ускоренный темп роста. Cuttlefish genes were added to help her withstand an accelerated growth rate.
Фукусима Дайичи выдержала землетрясение, но никто не ожидал возможного удара по атомной станции десятиметровыми волнами цунами. Fukushima Daiichi withstood the earthquake, but no one considered the possibility of ten-meter-high tsunami waves hitting a nuclear plant.
Ливия частично выдержала санкции за счет импорта продуктов питания и нефтяных поставок через Египет, а также за счет экспорта нефти и стали с помощью Мубарака. Libya withstood the sanctions in part by importing food and oil infrastructure supplies via Egypt, and by exporting petroleum and steel with Mubarak’s help.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Эта ванна выдержит любой взрыв. This cast iron tub will withstand a hell of a blast.
Он может выдержать удар силой 400G. It can withstand a 400G shock.
" Дегазация … через пламегаситель, способный выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
" Дегазация … через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
Вряд ли шаттл сможет выдержать гравиметрические давления в барьере. It is unlikely a shuttle could withstand the gravimetric stresses.
застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни. a retiring, fragile creature who could not withstand the rigors of the public arena.
И смогут ли государственные институты этих стран выдержать такую атаку? And could these societies’ domestic institutions withstand such an attack?
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside.
и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит. You won't be able to withstand them.
Производитель с уверенностью утверждал, что Trezor выдержит любые попытки несанкционированного доступа. The manufacturer claimed with confidence that the Trezor could withstand any attempt to compromise it.
Я сомневаюсь, что твоё птичье строение может выдержать все суровости рождения ребёнка. I doubt your avian frame could withstand the rigors of childbirth.
Минимальная толщина стенок, позволяющая выдержать давление, должна рассчитываться с учетом, в частности: The minimum wall thickness to withstand pressure shall be calculated in particular with regard to:
У cajas отсутствуют и корпоративные структуры управления, и навыки управления, позволяющие выдержать кризис. The cajas had neither the corporate governance structures nor the management skills to withstand the crisis.
Ладно, нам нужно что-то крепкое, но податливое, что сможет выдержать коэффициент трения. Okay, we need something strong yet pliable that can withstand the coefficient of friction.
Китайский режим мог бы выдержать все эти неприятности, равно как и международное возмущение. The Chinese regime could have withstood such embarrassment, just as it could have survived an international uproar.
На самом деле, еще неизвестно, сможет ли Иран выдержать текущие санкции и давление. In fact, it is far from certain that Iran will be able to withstand current sanctions-related pressures indefinitely.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.