Beispiele für die Verwendung von "выздоравливаешь" im Russischen mit Übersetzung "recover"
Когда экономика начинает выздоравливать, оправляясь от спада, бюро недооценивает количество рабочих мест.
When the economy starts to recover from recession, they underestimate the number of jobs.
Бразилия начала выздоравливать, но относительные затраты на производство еще некоторое время продолжали расти.
Brazil began to recover, but the relative costs of productions were still going up for some time.
На самом деле большая часть находящихся в коме пациентов вообще полностью не выздоравливают.
In fact, most coma patients do not recover fully or even at all.
Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Deficits will improve somewhat as economies recover and support measures are withdrawn.
Исследование показало, что пациенты с ТБ выздоравливали быстрее, когда витамин D давали вместе с антибиотиками.
A study showed that TB patients recovered at a faster rate when given vitamin D alongside antibiotics.
Несколько дней спустя, я выпустил из больницы все еще слабую, но выздоравливающую, четырех-летнюю Мариаму.
A few days later, I discharged the still weak but recovering four-year-old from the hospital.
Врачи используют слово "кризис", чтобы описать переломный момент, после которого пациент или начинает выздоравливать, или умирает.
Doctors use the word "crisis" to describe the point at which a patient either starts to recover or dies.
Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы?
When the economy starts recovering, and banks start lending, will they be able to drain the liquidity smoothly out of the system?
Любой выздоравливающий алкоголик скажет вам, что первый шаг – это признать проблему. Вместе с Меркель признать, что у Европы есть проблема.
As any recovering alcoholic could tell them, the first step is admitting, with Merkel, that Europe has a problem.
Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one.
Они подвергали сомнению необходимость забоя скота, утверждая, что болезнь совершенно не опасна для людей и даже для животных, поскольку 95 процентов заболевших животных выздоравливает в течение одной-двух недель - или может выздороветь, если не будет пристрелено прежде.
They question its necessity, noting that the disease poses zero risk to humans, and even in animals, 95% will recover within a week or two - or would, if they were not shot first.
Гомес очень эффективно использовал свое время на телевидении, которое было предоставлено поддерживающему его альянсу из трех партий, но большинство приписывает его подъем в опросах прекрасному выступлению его второй жены, популярной актрисы Патрисии Пиллар, выздоравливающей в то время от рака груди.
Gomes used the television time available to his three-party Labor Alliance in late June to great effect, but most credit his rise in the polls to the excellent performance of his second wife, popular actress Patricia Pillar, who was recovering from breast cancer.
Для всех выздоравливающих наркоманов, которые вступают в общину, Сан-Патриньяно предоставляет бесплатное жилье и питание, медицинское лечение, консультации, обучение, ориентированное на получение диплома, и профессиональную подготовку в одной из 50 различных областей деятельности и, что самое главное, дает людям семейное тепло.
To all the recovering drug addicts who join the community, San Patrignano offers free room and board, medical treatment, counselling, degree-focused education and job training in one of the 50 different activities available, but, above all, it offers the warmth of a family.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung