Exemples d'utilisation de "вызовов" en russe
Traductions:
tous2859
challenge1508
call1142
calling72
challenging63
defying13
summons10
subpoena8
defiance5
invocation3
invoking2
dare2
snub1
triggering1
summoning1
autres traductions28
Что означает комбинация этих вызовов для будущего НАТО?
What does this combination of challenges mean for NATO’s future?
Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных.
Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data.
Никто не создает коалиции по преодолению больших глобальных вызовов.
No one is in charge of organizing coalitions to solve the big global challenges.
Для отключения исходящих вызовов используйте командную консоль или Центр администрирования Exchange.
Use either the Shell or the EAC to disable outbound calling.
Я верю, что вероятно мы увидим как продавцы, бросят вызовов минимуму 26 января 1,1100 (S2), в ближайшем будущем.
I still believe that we are likely to see sellers challenging the low of the 26th of January, at 1.1100 (S2), in the near future.
Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов.
These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges.
Чтобы перейти к этому параметру, в разделе "Передача данных и SIM" выберите Параметры SIM-карты > Предпочтения в отношении вызовов.
To get to this setting, in Cellular & SIM settings, select SIM settings > Calling preference.
Г-н Ахсан (Бангладеш) (говорит по-анг-лийски): У нас в руках доклад Генерального секретаря, изданный в период тяжелых испытаний и вызовов, в момент, когда мы все еще оправляемся от потрясения в связи с гибелью людей и уничтожением материальных ценностей в результате нападений в Нью-Йорке, принимающем нас городе, и Вашингтоне.
Mr. Ahsan (Bangladesh): We have in our hand the report of the Secretary-General issued at a trying and challenging time, as we are still recovering from the shock of destruction of lives and property, caused by attacks in New York, our host city, and Washington.
Для Европейского союза 2015-й стал ещё одним годом фундаментальных вызовов.
For the European Union, 2015 was another year of fundamental challenges.
Устранена проблема с не относящимися к UWP приложениями, обращающимися к API Windows.Devices.Bluetooth для регистрации обратных вызовов или асинхронных операций.
Addressed issue with non-UWP applications calling into Windows.Devices.Bluetooth API's to register callbacks or Async operations.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным.
In the face of today's global challenges, the only possible response must be global.
Чтобы перейти к этому параметру, в разделе "Передача данных и SIM" выберите Параметры SIM-карты > Предпочтения в отношении вызовов в роуминге.
To get to this setting, in Cellular & SIM settings, select SIM settings > Calling preference while roaming.
Поэтому неизбежно, что миграция будет одним из главных вызовов XXI века.
It is therefore inevitable that immigration will be a major challenge for the twenty-first century.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité