Beispiele für die Verwendung von "выйду на пенсию" im Russischen
Übersetzungen:
alle80
retire80
Меня это сильно беспокоит, потому что когда я выйду на пенсию, мои школьники будут управлять страной.
I am very concerned about this because I'm going to retire in a world that my students will run.
Нам нужно растянуть временные рамки, по которым мы оцениваем достижение баланса в нашей жизни, однако, растягивая их, не следует попадаться в ловушку мышления в духе: "Я заживу полной жизнью, когда выйду на пенсию, когда дети покинут дом, когда жена разведется со мной, когда начнутся проблемы со здоровьем, и когда не останется ни приятелей, ни интересов".
We need to elongate the time frame upon which we judge the balance in our life, but we need to elongate it without falling into the trap of the "I'll have a life when I retire, when my kids have left home, when my wife has divorced me, my health is failing, I've got no mates or interests left."
Нам придется попросить людей выйти на пенсию несколько позже
We've got to start thinking about asking people to retire a little bit later.
Пансионат Грейси будет отличным местом когда ты выйдешь на пенсию.
Gracie Mansion would be a nice place to retire from.
Если вам сейчас от 60 до 65, вы сможете выйти на пенсию вовремя
If you're 60 to 65 you retire on time.
1 Хозяйства, в которых глава хозяйства старше пенсионного возраста и вышел на пенсию.
1 Households where the head of household is over State retirement age and is retired.
Если вдуматься, поступившие в этом году в школу дети выйдут на пенсию в 2065 году.
If you think of it, children starting school this year will be retiring in 2065.
Если он хотел выйти на пенсию, ему надо было купить бунгало и переехать в Маргейт.
If he wanted to retire, he should have bought a bungalow and moved to Margate.
создать банк проектов для вышедших на пенсию или уволенных работников, в целях их социальной реинтеграции;
Setting up a pool of projects for retiring or dismissed workers with a view to their social reintegration;
Комиссия ревизоров изучила также соответствия условий найма вышедших на пенсию письменных переводчиков соответствующим инструкциям Генерального секретаря.
The Board also examined the regularity of conditions of employment of retired translators, with regard to the relevant instructions from the Secretary-General.
Это должно было стать забытой технологией, но Альфред Манн встретился с доктором, который собирался выйти на пенсию .
this was going to be an abandoned technology, but Alfred Mann met the doctor who was going to retire, [Dr. Schindler.]
Советские карты были и остаются одним из лучших источников, заявляет Милефски, который в 2013 году вышел на пенсию.
The Soviet maps were — and continue to be — one of the best sources, says Milefsky, who retired in 2013.
Но если мы все платим в него, почему мы просто не получим наши деньги обратно, когда выйдем на пенсию?
But if we all pay into it, why don't we get our money back when we retire?
В 1982 году был создан Национальный фонд социального обеспечения спортсменов для оказания помощи вышедшим на пенсию выдающимся деятелям спорта.
The National Welfare Fund for Sportspersons was set up in 1982 to assist outstanding retired sportspersons.
И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций.
Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long-term investments.
Председатель объявил, что в феврале 2003 года он выйдет на пенсию и, следовательно, не сможет выполнять функции Председателя еще один срок.
The Chairman announced that he would retire in February 2003 and therefore not be available for another term as Chairman.
Просьба представить информацию о пособиях по безработице, медицинской страховке и пенсиях, выплачиваемых уволенным, а также вышедшим на пенсию работникам государственного сектора.
Please provide information on the unemployment benefits, health insurance and pensions made available to laid-off as well as retired workers in the public sector.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung