Beispiele für die Verwendung von "выкорчевал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle9 uproot7 root out2
Более того, Израиль разрушил экологию Голанских высот, где он выкорчевал деревья, сжег леса, разрушил сельскохозяйственные угодья и захоронил ядерные и химические отходы. Furthermore, Israel had destroyed the environment of the Golan where it had uprooted trees, burnt forests, destroyed agricultural land and dumped nuclear and chemical waste.
4000 дунамов земли были конфискованы по ходу самой стены, при этом были выкорчеваны тысячи оливковых деревьев, которые росли вдоль маршрута прокладки стены. 4,000 dunams of land are taken up by the route of the Fence itself, and thousands of olive trees growing along the route itself are uprooted.
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно? Will Hamas be able to root out corruption and incompetence, and deliver services fairly and efficiently?
Не многие лидеры являются традиционными фундаменталистами, а люди, чья идентичность была выкорчевана глобализацией, и кто ищет смысл в воображаемом сообществе безупречного Исламского халифата. Many of the leaders are not traditional fundamentalists, but people whose identity has been uprooted by globalization and who are searching for meaning in the imagined community of a pure Islamic caliphate.
Комиссия по Правам Человека Пакистана, возможно, наиболее заслуживающая доверия организация по правам человека в стране, утверждает, что в то время как "насилие, которое в настоящее время глубоко проникло в общество, необходимо выкорчевать в течение ближайших лет", эта задача "бросает гораздо больший вызов, чем просто собирание, задержание и мучение тех, которых власти считают воинствующими". The Human Rights Commission of Pakistan, perhaps the country's most credible human rights body, argues that while "the violence now deeply embedded in society is to be rooted out over the coming years," that task "presents bigger challenges than merely picking up, detaining, and torturing those who authorities claim are militants."
Кроме того, только в январе израильские силы выкорчевали 3200 деревьев, уничтожили цистерны для воды и каменные террасы/опорные стены на полях неподалеку от Бейт-Улы к северо-западу от Хеврона. In addition, in January alone, Israeli forces uprooted 3,200 trees and destroyed water cisterns and stone terraces/retaining walls in fields near Beit Ula, north-west of Hebron.
В своей политике Израиль применяет старые и новые методы, продолжая экологические преступления: за последние несколько дней на Западном берегу были выкорчеваны тысячи оливковых деревьев, что представляет собой экологическую и гуманитарную катастрофу. Israel was using old and new methods in its policy, continuing environmental crimes: over the past few days, thousands of olive trees had been uprooted in the West Bank, representing an environmental and humanitarian disaster.
Израильские власти установили мины на 1000 дунамов земли в районе Эль-Кунейтры вдоль пограничной полосы Голан и оградили их колючей проволокой, в результате чего крестьяне лишены возможности возделывать свои земли, а также в районе Хармона, где были выкорчеваны деревья. The Israeli authorities laid mines in 1,000 dunums of land in the Quneitra area along the Golan border strip and fenced them in with barbed wire, preventing farmers from cultivating their lands, as well as in the Harmon area, where trees had been uprooted.
Сельские американцы, живущие на обширных равнинах, выкорчеваны и изолированы от внешнего мира, у них есть историческая тяга к сообществу и мистической личности, которая выражается в том, что они собираются в большом количестве в церквях и палатках, слушая заявления харизматических спекулянтов. Rural Americans, living on the vast plains, uprooted and isolated from the outside world, have a history of expressing their longing for community and mystical identity by gathering in large numbers in churches and tents, listening to the grand statements of charismatic hucksters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.