Beispiele für die Verwendung von "выкупа" im Russischen mit Übersetzung "buyback"
Übersetzungen:
alle228
ransom68
buyback37
buyout14
redemption6
buying back5
buy-out1
buying out1
ransoming1
andere Übersetzungen95
Правительство Говарда также реализовало строгую политику выкупа оружия, которая позволяла правительству приобретать оружие, которое уже принадлежит гражданам.
Howard’s government also implemented a rigorous “buyback” policy, to enable the government to purchase guns already owned by the public.
Генеральный директор Норильского никеля также сообщил, что выкупа акций по классической форме - с открытой офертой всем акционерам - не планируется.
Norilsk Nickel's CEO also announced that a share buyback in the classic form involving an open offer to all shareholders is not planned.
По ходу сессии поддержку оказывали новости о том, что ЕЦБ может продлить программу выкупа активов в случае сохранения дефляционных рисков.
Positivity fed through on news that the ECB could extend its buyback program if deflationary risks persist.
2) Обратного выкупа акций не планируется - очень логичное решение, которое позволит НОВАТЭКу сэкономить средства, которые будут направлены на финансирование Ямал СПГ.
No buyback is planned, which is a very logical move, allowing the company to save money and use it to finance Yamal-LNG.
Новость: По словам Владимира Потанина, Норильский никель может оказывать поддержку цене своих акций за счет выкупа с рынка ценных бумаг на небольшие суммы.
News: According to Vladimir Potanin, Norilsk Nickel may support the company's share price through a small buyback on the open market.
Если государство не начнет инвестировать (и инвестировать мудро), частный сектор продолжит копить деньги или раздавать их акционерам в форме дивидендов или путем выкупа у них акций.
Unless the public sector invests, and invests wisely, the private sector will continue to hoard its funds or return them to shareholders in the forms of dividends or buybacks.
В конце концов, путем ограничения спреда, возможность выкупа ограничит риск убытков, обеспечивая при этом стимулы для держания облигаций и ожидания их роста – хорошая причина, возможно, чтобы сделать эту возможность временным предложением.
After all, by capping spreads, the buyback facility would limit the downside risk while providing incentives to hold the bonds and wait for the upside – a good reason, perhaps, to make the facility a temporary offer.
Независимо от того, реальны эти опасения и нет, евро укрепил позиции на рынке на информации о том, что Германия поддержала план выкупа греческих облигаций и о том, что уровень безработицы в Испании вырос меньше, чем ожидалось.
Regardless if the reports are true or not, the euro was also stronger based on German support for Greece's debt buyback and Spain's unemployment rose less than expected.
Когда британский премьер-министр Дэвид Кэмерон попросил меня возглавить комиссию по проблемам устойчивости вирусов к противомикробным препаратам, последнее, чего я ожидал, согласившись на эту должность, что мне в итоге придется усомниться в пользе одного из самых популярных инструментов в управлении корпоративными финансами – обратного выкупа акций.
When British Prime Minister David Cameron asked me to lead a review into the problem of antimicrobial resistance, the last thing I expected was that accepting the position would lead me to question one of the most popular tools for corporate financial management: share buybacks.
Другими словами, успешный выкуп является преамбулой к дефолту.
In other words, a successful buyback is a preamble to default.
Этот эпизод дает несколько предварительных уроков по выкупу долгов.
This episode offers a few preliminary lessons on debt buybacks.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга:
A debt buyback is something of a Catch 22:
Без уловок Эквадора выкуп облигаций, похоже, не будет решением проблемы задолженности Греции.
Without Ecuador's gimmicks, buybacks do not seem to be the solution to Greece's debt overhang.
Конечно, сомнительные операции с обратным выкупом акций не являются чертой исключительно фармацевтической отрасли.
Of course, dubious buybacks are not confined to the pharmaceutical industry.
Эффект на акции: Выкуп акций с рынка в небольших объемах может поддержать акции компании.
Effect on shares: A small share buyback on the market may support Norilsk Nickel stock.
Это была относительно простая функция, дивиденды + чистый выкуп бумаг + чистый задаток долга к капитализации рынка.
It was relatively simple function, dividends + net share buybacks + net debt paydown divided by market cap.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden.
Выплата дивидендов приносит выгоду всем акционерам напрямую, а выкуп акций напрямую приносит выгоду только топ-менеджменту компании.
A dividend payment benefits all shareholders directly, whereas share buybacks directly benefit only the firm’s senior executives.
Европейские рынки отметились мощным ралли, продолжая отыгрывать объявленную программу ЕЦБ по выкупу активов на 1,1 трлн долл.
European markets continued a powerful rally, still pricing in gains from the ECB's EUR 1.1 trln bond buyback program.
Энергетический сектор стал перефинансированным; он тратит больше на выкуп акций, чем на исследования и разработки в области низкоуглеродистых инноваций.
The energy sector has become over-financialized; it is spending more on share buybacks than on research and development in low-carbon innovation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung