Beispiele für die Verwendung von "вынашивать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle14 bear7 andere Übersetzungen7
Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах- как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать. How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear.
Этот инцидент вновь свидетельствует о том, что иракское правительство продолжает вынашивать злые замысли против правительства Кувейта, и со всей очевидностью показывает, что иракские власти продолжают таить злобу и делают все для того, чтобы подорвать безопасность и стабильность Кувейта. This incident indicates once again the ill intentions of the Iraqi Government towards the Government of Kuwait and shows clearly that the Iraqi authorities continue to bear malice and are doing their utmost to undermine the security and stability of Kuwait.
Особенно интересен необычный режим воспроизводства мух цеце: они вынашивают свое потомство. Particularly interesting is the tsetse’s unusual mode of reproduction: it bears its offspring live.
Он со всей ясностью показывает, что иракские власти по-прежнему вынашивают злонамеренные планы и что они делают все для того, чтобы подорвать безопасность и стабильность Кувейта. It clearly shows that the Iraqi authorities still bear malice and that they are still doing everything in their power to undermine Kuwait's security and stability.
Мы надеемся, что те места, которые являются святыми для всех религий, будут защищены от всех темных сил современной истории и что история вынесет свой приговор тем, кто вынашивает недобрые планы и чьи руки запятнаны кровью ни в чем не повинных жертв. We hope that the places that are holy to all religions will be protected against all evils of contemporary history, and that history will bear witness against those who harbour evil intentions and whose hands are stained with innocent blood.
Что касается лечения бесплодия, то ОЖД, как отмечалось также в докладах 1996 и 2000 годов о ходе осуществления Конвенции, решительно выступает против разбивки процесса материнства, что стало возможным с появлением новой технологии (то есть генетическая мать дает яйцеклетку, биологическая мать вынашивает ребенка и социальная мать воспитывает ребенка). With regard to fertility treatment, DWS, as also mentioned in the 1996 and 2000 reports to CEDAW, is opposed to the splitting up of motherhood which has become a possibility with new technology (i.e. the genetic mother who donates the egg, the biological mother who bears the child and the social mother who raises the child).
Что касается лечения бесплодия, то ОЖД, как отмечалось также в докладах 1996, 2000 и 2004 годов о ходе осуществления Конвенции, решительно выступает против разбивки процесса материнства, что стало возможным с появлением новой технологии (то есть генетическая мать дает яйцеклетку, биологическая мать вынашивает ребенка и социальная мать воспитывает ребенка). With regard to fertility treatment, DWS, as also mentioned in the 1996, 2000 and 2004 reports to CEDAW, is opposed to the splitting up of motherhood which has become a possibility with new technology (i.e. the genetic mother who donates the egg, the biological mother who bears the child and the social mother who raises the child).
Когда ты начала вынашивать этот план? When did you start to think up this plan?
А Папочка стал вынашивать свой собственный план. And Daddy started a plan of his very own.
Такой отзывчивый человек не мог вынашивать такой отвратительный план. Oh, surely no man of such sensitivity would hatch such a heinous plan.
Уже весь город на площади, а вы все продолжаете вынашивать план побега. The town's filling up, and you ain't even made a move.
Ты будешь вынашивать их, и ты будешь тужиться и толкать, и взрослый, выросший ребенок выберется наружу с портфелем и работой оператором. You gonna get in them stirrups, and you gonna push and push, and a full-grown adult gonna pop out with a briefcase and a job talking on a cell phone.
И наконец, они свидетельствуют о двуличности и уловках палестинского руководства, делающего громкие заявления о своих миролюбивых намерениях и принимающего в отношении террористов низового уровня ограниченные и поверхностные меры, с тем чтобы успокоить международное сообщество и одновременно с этим продолжающего вынашивать еще более коварные агрессивные замыслы в отношении израильских граждан. Finally, it confirms the continuing duplicity and deception of the Palestinian leadership, whereby it makes lofty declarations of its peaceful intentions and takes cursory action against low-level terrorist operatives so as to placate international audiences, while continuing to plot even more deadly aggression against Israeli citizens.
С другой стороны, это могла сделать всего лишь одна отдельная группа, которая могла вынашивать идею убийства бывшего премьер-министра Харири, провести разведку и наблюдение, подготовить видеозапись с заявлением о взятии ответственности, приобрести взрывчатые вещества, приобрести и подготовить грузовик «Мицубиси», использовать какого-то человека для приведения в действие взрывного механизма и осуществить операцию. On the other hand, one single team alone might have conceived of the idea to kill former Prime Minister Hariri, conducted the reconnaissance and surveillance, prepared the videotape claiming responsibility, acquired the explosives, acquired and prepared the Mitsubishi truck, used an individual as the trigger mechanism, and executed the operation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.