Beispiele für die Verwendung von "вынесена на обсуждение" im Russischen

<>
Идея создания зонтичной организации по охране окружающей среды, которая будет заниматься также вопросами устойчивого развития и включать ЮНЕП, Фонд глобальной окружающей среды и многосторонние природоохранные соглашения, также была вынесена на обсуждение. The idea of establishing an umbrella organization for the environment that would also deal with sustainable development and include UNEP, the Global Environment Facility and multilateral environmental agreements was also tabled.
Эти статистические данные привели меня к заключению, что борьба с резистентностью к противомикробным препаратам должна быть вынесена на высший уровень ? на повестку дня саммита «Большой двадцатки». It is statistics like these that have led me to conclude that the fight against antimicrobial resistance must be placed high on the G-20’s agenda.
Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии. A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours.
Представитель КХЦ представил окончательную (пятую) редакцию проекта пересмотренной стратегии мониторинга и программы измерений ЕМЕП на 2010-2019 годы, подготовленную КХЦ в консультации с Президиумом Руководящего органа ЕМЕП с учетом замечаний, поступивших в ходе тридцать второй сессии Руководящего органа и после ее завершения, которая будет вынесена на рассмотрение Руководящего органа на его тридцать третьей сессии в 2009 году. A representative of CCC presented the final (fifth) draft of the revised EMEP monitoring strategy and measurement programme for the period 2010-2019, prepared by CCC in consultation with the Bureau of the EMEP Steering Body on the basis of the feedback provided during and after the Steering Body's thirty-second session, for approval by the Steering Body at its thirty-third session in 2009.
В представленном на обсуждение документе излагаются 12 мер, которые ранее рассматривались бывшим министром иммиграции Крисом Боуэном. The discussion paper outlines 12 measures that were previously considered by former Immigration Minister Chris Bowen.
В пункте 11 этой же резолюции Совет далее постановил, памятуя о положениях пункта 10 данной резолюции, что если на межправительственном уровне не будет принято иного решения, то секретариат было бы желательно разместить в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и что рекомендация об окончательном решении этого вопроса должна быть вынесена на организационной сессии Форума с учетом всех предложений. In paragraph 11 of the same resolution, the Council further decided, bearing in mind paragraph 10 of that resolution and unless otherwise decided intergovernmentally, that the secretariat would preferably be located at United Nations Headquarters in New York, and that a recommendation for a final decision on the matter should be made at the organizational session of the Forum, taking into consideration all proposals.
Это мнение, вероятно, повлияет на обсуждение мер для Mifid 2, когда члены Европарламента соберутся в этом месяце. It is a view that is likely to influence the debate when MEPs meet later this month to agree the measures for Mifid 2.
Справочная записка, подготовленная секретариатом для этого совещания, была вынесена на рассмотрение исполняющей обязанности заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД г-жой Лакшми Пури, которая напомнила о том, что инфраструктурные услуги являются краеугольными камнями экономического и социального развития. The background note prepared by the secretariat for the meeting was introduced by the Acting Deputy Secretary-General of UNCTAD, Ms. Lakshmi Puri, who recalled that infrastructure services were building blocks for economic and social development.
В недавно опубликованной статье Reuters было сказано, что главы национальных центробанков в первый день заседания собираются вынести на обсуждение проблему «чересчур завуалированной манеры управления и неслаженной коммуникации» Драги. A recent exclusive article on Reuters mentioned that national central bankers plan to challenge Draghi on the first day of the meeting on his “secretive management style and erratic communication".
Когда дядя ушел, бабушка вернулась ко мне и пожалела, что дядя пришел в такое время и отвлек ее на обсуждение вопросов, которые мне должны быть совсем неинтересны. When my uncle left, my grandmother turned to me and said how sorry she was that he happened to come in when I was there, forcing her to spend time on matters which could not possibly interest me.
На наш взгляд, вероятно, что центральный банк захочет сохранить как можно больше маневренности, и сегодняшний солидный отчет занятости должен являться достаточным доводом, как минимум, для того, чтобы поставить на обсуждение вопрос июньского повышения процентных ставок, отказавшись от обещания. In our view, it’s likely that the central bank would like to maintain as much flexibility as possible, and today’s decent jobs report should provide enough of a reason to at least put the possibility of a June rate hike on the table by removing the pledge.
Президент Обама даже назвал вынесение вопроса на обсуждение Совбеза ООН отвлечением от мирного процесса. President Obama has even called the UN proposal a distraction to the peace process.
Чуров предложил членам ЦИК рассмотреть вопрос о смещении его с поста председателя, однако из 15 голосовавших только четверо высказались за то, чтобы вообще поставить этот вопрос на обсуждение, сообщило в четверг информационное агентство «РИА Новости». Churov asked election commission officials to consider a vote to remove himself from his position, but only four out of the 15 commission members voted in favor of even considering the issue in the first place, Ria Novosti reported on Thursday.
Мы должны проявить ту же храбрость, которая помогла разоблачить взяточничество в ФИФА, и нарушить табу на обсуждение коррупции. We have to show some of the same courage that exposed Fifa and break the taboo on talking about corruption.
Нажмите Отправить, чтобы отправить жалобу на обсуждение. Либо нажмите Назад, чтобы проверить выбранные параметры. Click Submit to proceed with reporting the conversation, or Back to review your options.
Но методы, которыми пользуются правительства и соображения, которыми они руководствуются при установлении регулирующих правил, усугубляющих разрыв, гораздо меньше выносятся на обсуждение. But the ways governments in developing countries exacerbate the divide through their own regulatory policies are much less well understood.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства. True, he has little time for domestic problems like antiquated infrastructure, failing public schools, an appalling health care system, and grotesque disparities in income and wealth.
На этой неделе на заседании Совета по общим вопросам и внешним отношениям ЕС (GAERC) снова будут поставлены на обсуждение отношения между ЕС и Кубой. This week, a meeting of the EU's General Affairs and External Relations Council (GAERC) will discuss once more relations between the EU and Cuba.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение. Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction.
Иран не только разработал свои ядерные возможности, являясь членом ДНЯО, скажут израильтяне, но также поставил на обсуждение вопрос о разрушении Израиля. Not only has Iran developed its nuclear capabilities while a party to the NPT, the Israelis will say, but it also has put Israel's destruction high on its agenda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.