Beispiele für die Verwendung von "вынесено" im Russischen
Übersetzungen:
alle370
submit79
carry out54
bear36
take out14
endure7
tolerate3
abide3
put up with1
andere Übersetzungen173
В июне 2004 года было вынесено решение суда присяжных.
The assize court judgement had been handed down in June 2004.
Всегда остается риск, что о каком-то фрагменте общей картины вынесено неверное суждение.
There is always the risk that some major element in the picture has been misjudged.
по 21 делу дознания завершены, и вынесено решение отказать в предварительном судебном рассмотрении дел;
On 21 case files, the inquiries have been completed with a decree refusing to institute pre-trial proceedings;
Кроме того, было вынесено 453 замечания по результатам ревизий для клиентов Управления на оперативных уровнях.
In addition, 453 audit observations were issued to the clients of the Office at the operating levels.
Постановление о продлении последнего срока было вынесено в соответствии с духом и буквой переходного административного права.
The deadline extension that it passed was in keeping with both the spirit and the letter of the TAL.
В этой статье мы расскажем, как поступить, если вам было вынесено предупреждение о нарушении принципов сообщества.
This content is about Community Guidelines strikes.
Надеемся, что прежде чем будет вынесено решение, будут должным образом рассмотрены все аспекты этого важного вопроса.
We hope that due consideration will be given to all aspects of that important matter before arriving at a decision.
Срок действия предварительного постановления истекает через двадцать дней после даты, в которую оно было вынесено третейским судом.
A preliminary order shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal.
Авторы представили ходатайство о повторном рассмотрении дела, решение по которому было вынесено только 11 марта 1993 года.
The authors filed an application for reconsideration, which was not ruled on until 11 March 1993.
Было вынесено больше обвинений lese majeste (преступление в отношении царственной особы); признанных виновными было больше, чем когда-либо.
More charges of lèse majesté have been filed, and with more convictions than ever.
Он отмечает, что, хотя было вынесено 445 обвинительных приговоров за растление, ни один из них не предусматривал смертной казни.
He pointed out that, while there had been 445 convictions for defilement, none had carried a death sentence.
ему не должно было быть вынесено никаких приговоров за совершение любого преступления против безопасности государства, упоминаемого в Уголовном кодексе Омана.
Sentence must not have been passed on him in respect of any crime against State security that is mentioned in the Omani Penal Code.
Обе стороны сейчас ждут постановления Стокгольмского арбитража по делу о контракте 2009 года, которое должно быть вынесено в следующем году.
Both sides are waiting for a ruling on the disputed 2009 contract from Stockholm’s arbitration court, expected some time next year.
На сегодняшний день вынесено 11 обвинительных приговоров, один из которых обжалован, со сроками тюремного заключения от 7 до 15 лет.
To date, 11 convictions have been handed down, one of which has been appealed, with sentences ranging from 7 to 15 years'imprisonment.
По этому случаю было вынесено несколько рекомендаций, в том числе по оперативной стратегии ГМ и его связях с основными заинтересованными сторонами.
Some recommendations were made on this occasion, including on the GM's operational strategy and its relationships with its main stakeholders.
Верховный суд рассмотрел дело в закрытом заседании и сообщил автору и его адвокату, что решение будет вынесено 28 января 1999 года.
The Supreme Court considered the case in closed session and informed the author and his lawyer that its judgement would be delivered on 28 January 1999.
ему не должно было быть вынесено никаких приговоров за совершение преступления или проступка, в ходе которого он использовал или имел оружие;
Sentence must not have been passed on him in respect of a crime or misdemeanour in the course of which he used or was carrying a weapon;
Временный арест имущества прекращается, если решение об обеспечении исполнения посредством имущества не вынесено в течение 7 дней с даты начала такого ареста.
Temporary seizure of property ceases if a decision on securing by property has not been made within 7 days from the date of the commencement of the seizure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung