Beispiele für die Verwendung von "вынесет" im Russischen mit Übersetzung "bear"
Übersetzungen:
alle248
submit79
carry out54
bear36
take out14
endure7
tolerate3
abide3
put up with1
andere Übersetzungen51
Мы надеемся, что те места, которые являются святыми для всех религий, будут защищены от всех темных сил современной истории и что история вынесет свой приговор тем, кто вынашивает недобрые планы и чьи руки запятнаны кровью ни в чем не повинных жертв.
We hope that the places that are holy to all religions will be protected against all evils of contemporary history, and that history will bear witness against those who harbour evil intentions and whose hands are stained with innocent blood.
С учетом положений пункта 4 раздела I резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года, в котором она постановила, что рассмотрение и утверждение бюджетных смет Миссии, в рамках которых бюджетные потребности претерпевают изменения, производятся дважды в год, Комитет, в случае необходимости, вынесет на своей зимней сессии рекомендации относительно дальнейшего рассмотрения обновленной сметы для МООНЭЭ на период 2000-2001 годов.
Bearing in mind the terms of section I, paragraph 4, of Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, by which it was decided that missions subject to fluctuations would be considered and approved by the Assembly twice a year, the Committee would, if necessary, make recommendations at its winter session for a further review of updated estimates for UNMEE for 2000-2001.
Наши священники не вынесли суровости путешествия.
Our priests could not bear the rigors of the journey.
Он также вынес и боль страданий, причиненных его семье.
And he bore the anguish of the suffering imposed on his family.
Он вынес все тяготы своего заключения ради дела, которому он служил.
He bore his imprisonment for the sake of his cause.
Сможет ли хрупкий Ближний Восток вынести эту новую, более волатильную Америку?
Can a fragile Middle East bear this new, more volatile America?
Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально.
And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear.
Это безнадёжно, я не вынесу и просто выброшу все эти вещи!
It's hopeless, I can't bear to throw things away!
Как ты вынесла столь долгий отъезд так далеко от любящих тебя людей?
How could you bear to be away from your loved ones for so long?
Она заручилась поддержкой посудомойки которая тайно вынесла из дворца деньги, одежду и эти часы.
She enlisted the aid of a scullery maid, who smuggled money, clothing, and this bear clock out of the palace.
Когда Вам стыдно, Вы не можете вынести критичный пристальный взгляд других: Вы опускаете голову.
When you are ashamed, you cannot bear the critical gaze of others: you hold your head low.
Я не смог вынести мысли о том, что вы остались одни, без моей помощи.
Well, I just couldn't bear to think of you two making this trip without my help.
Я не смогла бы вынести мысль о них, умирающих в одиночестве в холодном помещении госпиталя.
I couldn't bear the thought of them dying alone in a cold hospital room.
Я просто не вынесу если Боб Париже есть кое-что исследовали, если они его заберут.
I just can't bear it if Bob Paris has this thing investigated, if they take him away.
Я не могу вынести мысли о том, как вы с ней вдвоем в этой квартире, в той же постели!
So I can't bear to think about you and her alone in that flat, in the same bed!
В прошлом риски со статистически схожими по величине волатильностями считались взаимозаменяемыми и могли направляться к тому, кто был готов их вынести.
In the past, risks with volatility of similar statistical magnitudes were considered to be fungible, and,could flow to whomever was prepared to bear them.
В ходе рассмотрения дел Патмос и Хейвен судебные органы Италии вынесли решения по вопросам, связанным с применением режима, предусмотренного в КГО 1969 года и Конвенции о Фонде 1971 года.
In the Patmos litigation and the Haven case, the Italian courts proceeded to adjudicate on matters that had a bearing on the application of the 1969 CLC/1971 Fund Convention regime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung