Sentence examples of "выносить на обсуждение" in Russian

<>
Совет должен помочь генеральному секретарю ООН избавится от излишних опасений по поводу активного применения весомых полномочий, данных ему статьей 99 Устава ООН, – права выносить на обсуждение СБ ООН вопросы по собственному усмотрению. It should encourage the UN’s secretary-general to be less nervous about using his formidable authority under Article 99 of the Charter to bring matters to the Council’s attention on his own.
В этой связи Комитет, в частности, рекомендует обнародовать и выносить на обсуждение Законодательного совета каждые шесть месяцев все соответствующие данные в дезагрегированном надлежащим образом виде (например, по принципу происхождения заявителей). For example, the Committee recommends that all data, appropriately disaggregated (e.g. by origin of applicant), are made publicly available and tabled in the Legislative Council every six months.
Комитет также решил предложить региональным комиссиям в качестве организаторов работы регионального координационного механизма выносить на обсуждение в Комитете высокого уровня по программам любые возникающие межрегиональные вопросы, заслуживающие рассмотрения на глобальном уровне. The Committee also decided to invite the regional commissions, as convenors of the regional coordination mechanism, to bring to the deliberations of the High-Level Committee on Programmes any emerging interregional issues that merited consideration at the global level.
Однако, грязное белье такого рода не принято выносить на публику. This, however, is the sort of dirty laundry that you simply do not air in public.
Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии. A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours.
Поскольку многие страны еще тщательно не изучили некоторые новые идеи и предложения, внесенные другими странами или группами стран, на заседаниях Первого комитета в этом году мы не должны делать никаких выводов по этим предложениям или каким-либо образом пытаться предвосхитить итог Конференции по обзору 2006 года, не говоря уже о том, чтобы выносить на голосование эти несозревшие идеи. Since many countries have yet to make serious study of certain new ideas and suggestions proposed by other countries or groups of countries, the First Committee's meetings this year need not draw any conclusion on those proposals or in any way prejudge the outcome of the 2006 Review Conference, let alone put those immature ideas to the vote.
В представленном на обсуждение документе излагаются 12 мер, которые ранее рассматривались бывшим министром иммиграции Крисом Боуэном. The discussion paper outlines 12 measures that were previously considered by former Immigration Minister Chris Bowen.
Рабочая группа должна также подумать над тем, можно ли выносить на арбитраж административные споры между корпорациями и споры в таких областях, как промышленная собственность, интеллектуальная собственность, несостоятельность и экономическая конкуренция. The Working Group should also consider whether management disputes of corporations and disputes in fields such as industrial property, intellectual property, insolvency and economic competition could be submitted to arbitration.
Это мнение, вероятно, повлияет на обсуждение мер для Mifid 2, когда члены Европарламента соберутся в этом месяце. It is a view that is likely to influence the debate when MEPs meet later this month to agree the measures for Mifid 2.
Г-жа Кроненберг-Моссберг (Швеция) (заместитель Председателя Комитета) говорит, что в ходе неофициальных консультаций по представленному проекту резолюции стало ясно, что достичь консенсуса невозможно и что данный проект резолюции необходимо будет выносить на голосование. Ms. Cronenberg-Mossberg (Sweden) (Vice-Chairman) said that during informal consultations on the draft resolution it had become clear that no consensus would be possible and that the text would have to be put to a vote.
В недавно опубликованной статье Reuters было сказано, что главы национальных центробанков в первый день заседания собираются вынести на обсуждение проблему «чересчур завуалированной манеры управления и неслаженной коммуникации» Драги. A recent exclusive article on Reuters mentioned that national central bankers plan to challenge Draghi on the first day of the meeting on his “secretive management style and erratic communication".
Что касается вопросов сферы охвата Конвенции (предлагаемого ДРМ), будущего и прошлого производства расщепляющегося материала, а также распоряжения таким материалом, то в докладе было зафиксировано дополнительное соглашение среди членов КР следующего рода: " мандат на учреждение специального комитета не возбраняет любой делегации выносить на рассмотрение " любые из этих проблем. As to the questions of the scope of the Convention (proposed FMT), future and past production of fissile material, and management of such material, an additional agreement among CD members was recorded in the report stating that “the mandate for the establishment of the Ad Hoc Committee does not preclude any delegation from raising for consideration” any of these issues.
Когда дядя ушел, бабушка вернулась ко мне и пожалела, что дядя пришел в такое время и отвлек ее на обсуждение вопросов, которые мне должны быть совсем неинтересны. When my uncle left, my grandmother turned to me and said how sorry she was that he happened to come in when I was there, forcing her to spend time on matters which could not possibly interest me.
Что касается охвата международных организаций, то, хотя Специальный докладчик предпочитает не выносить на рассмотрение аналогичные положения из других документов, он признает практическую неосуществимость проведения исследования последствий для договоров международных организаций в качестве отдельной темы, что таким образом является аргументом в пользу рассмотрения таких договоров в рамках настоящих проектов статей. As regards including international organizations, while he did not prefer bringing in material from other drafts by analogy, the Special Rapporteur acknowledged the practical point that it was not feasible to study the effects on treaties of international organizations as a separate topic, and therefore there was a case for dealing with such treaties in the present draft articles.
На наш взгляд, вероятно, что центральный банк захочет сохранить как можно больше маневренности, и сегодняшний солидный отчет занятости должен являться достаточным доводом, как минимум, для того, чтобы поставить на обсуждение вопрос июньского повышения процентных ставок, отказавшись от обещания. In our view, it’s likely that the central bank would like to maintain as much flexibility as possible, and today’s decent jobs report should provide enough of a reason to at least put the possibility of a June rate hike on the table by removing the pledge.
Я полностью согласен с тем, что, раз мы приняли повестку дня и председательское заявление, любое государство может выносить на рассмотрение этого форума любой пункт, который оно считает уместным. I fully agree with the fact that once we have adopted the agenda and the Presidential statement, any State can bring any item it deems appropriate to the forum for consideration.
Президент Обама даже назвал вынесение вопроса на обсуждение Совбеза ООН отвлечением от мирного процесса. President Obama has even called the UN proposal a distraction to the peace process.
Чуров предложил членам ЦИК рассмотреть вопрос о смещении его с поста председателя, однако из 15 голосовавших только четверо высказались за то, чтобы вообще поставить этот вопрос на обсуждение, сообщило в четверг информационное агентство «РИА Новости». Churov asked election commission officials to consider a vote to remove himself from his position, but only four out of the 15 commission members voted in favor of even considering the issue in the first place, Ria Novosti reported on Thursday.
Мы должны проявить ту же храбрость, которая помогла разоблачить взяточничество в ФИФА, и нарушить табу на обсуждение коррупции. We have to show some of the same courage that exposed Fifa and break the taboo on talking about corruption.
Нажмите Отправить, чтобы отправить жалобу на обсуждение. Либо нажмите Назад, чтобы проверить выбранные параметры. Click Submit to proceed with reporting the conversation, or Back to review your options.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.