Beispiele für die Verwendung von "выносят" im Russischen
Übersetzungen:
alle139
submit35
bear19
put up with12
take out8
carry out7
tolerate3
endure3
bore1
abide1
andere Übersetzungen50
Многие стали сиротами в этот день, а вот выносят мертвого.
There were a lot of orphans made this day, and here's a dead body being brought out.
Книжные черви как я не выносят таких тусовщиц, как ты.
Bookworms like me can't stand party girls like you.
Сегодня таблоидные средства массовой информации показывают нам все, и выносят все на суд публики.
Today, tabloid media show us everything, and subject everything to public judgment.
Наши зарубежные продажи продолжают расти, и выносят имя «Тоё Компьютер» на уровень международного бизнеса.
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
Александр Гамильтон тревожился по поводу наделения людей властью, поскольку «они редко выносят правильное суждение или решение».
Alexander Hamilton worried about giving power to the people because “they seldom judge or determine right.”
Группы уполномоченных (внешние консультанты) применяют эти процедуры на практике и выносят Совету рекомендации относительно присуждения компенсации.
Panels of commissioners (outsourced consultants) apply the procedures and recommend awards to the Council.
Специалисты YouTube выносят предупреждение о нарушении принципов сообщества, если обнаруживают, что ваши видео не соответствуют нашим правилам.
Community Guidelines strikes are issued when our reviewers are notified of a violation of the Community Guidelines.
Как обычно, во всем он обвинил журналистов, которые выносят больные и острые национальные проблемы на публичную дискуссию:
As usual, he blamed everything on journalists, who bring out painful and incisive national problems into public discussion:
Мировые судьи, многие из которых являются неграмотными, выносят решения на специальных форумах после прекращения, по подсказке, слушания дел».
Justices of the peace, many illiterate, operate ad hoc justice forums after being instructed to cease hearing cases.”
А мы что, не можем сообщить адвокату, что они выносят наши документы и все, что втыкается в розетку?
And we can't even call a lawyer as they walk away with our files and anything else they can plug into a socket?
Однако суды более высоких инстанций часто не выносят окончательных решений и возвращают дела в суды низшей инстанции для пересмотра.
However, the higher courts frequently fail to render a final decision and send cases back to the lower courts for review.
Он имеет юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные правительства не проводят расследования и, при необходимости, не выносят обвинения - согласно справедливости.
It has jurisdiction only insofar as national governments fail to investigate and, if appropriate, prosecute a case in good faith.
Без принятия новых поправок судебные должностные лица выносят решения по своему усмотрению, что может не всегда наилучшим образом отвечать интересам женщин.
In absence of new amendments, judicial officers are making judgments on a discretionary basis which might not always be in the best interests of women.
Согласно статье 253 Уголовно-процессуального кодекса, судьи выносят решения по делам, действуя в условиях полной свободы на основе формирующихся у них мнений.
According to article 253 of the Code of Criminal Procedures, judges adjudicate cases in complete freedom, based on the convictions that they form.
Самое важное в этом было то, что в фильме, когда они наконец-то выносят птицу в конце, ставят ее на стол, ее крутят.
Now, the great thing about getting it to this point was that because in the movie, when they finally bring out the bird at the end, and they place it on the table, they actually spin it.
Терпеливым вкладчикам больше нет необходимости беспокоиться по поводу того, что другие выносят свои деньги из банков, поскольку это никак не отражается на них самих.
Patient depositors no longer need to worry about others withdrawing their funds because it has no effect on them.
В отличие от судов общеуголовной юрисдикции, в составе которых действует жюри присяжных, специальные уголовные суды состоят из трех судей, которые выносят решения большинством голосов.
In contrast to the ordinary courts of criminal jurisdiction, which employ juries, Special Criminal Courts consist of three judges who reach a decision by majority vote.
Более того, почему Соединенные Штаты делают скороспелые выводы и выносят готовый приговор, в то время как решение об оправдании или обвинении может вынести лишь суд?
Furthermore, why does the United States jump to conclusions and deliver a ready conviction, while acquittal or conviction is a matter for the court alone to decide?
Некоторые даже выносят свою борьбу на уровень провинциальных и центральных властей, чем и вызвано резкое увеличение количества инцидентов, связанных с «нарушениями общественного порядка», по всей стране.
Some even carry their fights to the provincial and central authorities, stoking a sharp rise in the incidents of “public order disturbances” nation-wide.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung