Beispiele für die Verwendung von "выплате заработной платы" im Russischen

<>
Цены на основные товары и импортируемые товары продолжают увеличиваться во Фритауне и на всей территории страны; в государственном секторе имели место забастовки в связи с задержками в выплате заработной платы и пособий. The price of basic commodities and imported goods continues to rise in Freetown and throughout the country, and there have been a number of public sector strikes over the late payment of salaries and benefits.
На протяжении прошлого года задолженность по выплате заработной платы уменьшилась на 17 %, однако ее общий объем все еще остается значительным и по состоянию на 1 января 2008 года был равен 669 млн. Indebtedness for wages owing dropped for 17 per cent during the past year, although the amount owing is still significant and totaled 669 million UAH as of January 1, 2008.
Однако в случае трех северных мухафаз местные органы информируют Организацию Объединенных Наций о том, что они испытывают трудности в выплате заработной платы гражданским служащим, учителям и другим местным сотрудникам и в покрытии расходов на содержание и эксплуатацию капитальных фондов, предусмотренных в рамках программы. However, in the case of the three northern governorates, the local authorities have informed the United Nations that they have difficulties in paying the salaries of civil servants, teachers and other local officials, and in covering the costs of maintenance and operations of capital assets provided under the programme.
Комитет был информирован о том, что рационализация функций и повышение эффективности позволили добиться сокращения должностей и уменьшения затрат; однако это сокращение в реальном выражении компенсируется увеличением расходов в связи с прогнозируемой инфляцией и обязательным увеличением расходов по выплате заработной платы в 2004-2005 годах, в результате чего предлагаемый бюджет на 2004-2005 годы увеличился. The Committee was informed that streamlining of functions and improvements in efficiency allowed post reductions and cost containment; however, this reduction in real terms is offset by cost increases due to inflation projections and mandatory salary related increases for 2004-2005, resulting in an increase in the proposed budget for 2004-2005.
Кроме того, могут вырасти подоходные налоги, увеличится задолженность по выплате заработной платы, поднимутся цены на импортные товары, а также будут, скорее всего, введены новые налоги на мелких торговцев и иностранцев. In addition, income taxes might be increased, salary payment arrears would grow, the prices of imported goods would rise and new taxes on petty traders and foreigners would likely be introduced.
Комиссия отмечает, что по состоянию на апрель 2005 года ЮНОПС не обеспечило выверку данных в своей общей бухгалтерской книге о выплате заработной платы для проверки достоверности, точности и полноты операций по начислению заработной платы. The Board notes that, by April 2005, UNOPS had not performed payroll reconciliations to verify the validity, accuracy and completeness of the payroll transactions in its general ledger.
Рост задолженности по выплате заработной платы зарегистрирован почти во всех отраслях материального производства, кроме промышленности, транспорта и торговли, где задолженность по заработной плате снизилась соответственно на 3,2 %, 26,6 % и 31,3 %. An increase in the amount of wage arrears was recorded in almost all sectors of material production, except industry, transport and trade, where arrears fell by 3.2 %, 26.6 % and 31.3 % respectively.
В 1994 году МРЛР внедрило процедуру ревизии практики равной оплаты труда с целью проверки работодателей, которые сообщили о выполнении ими своего обязательства в этой области, и для сотрудничества с работодателями в деле урегулирования любых выявленных случаев неравенства в выплате заработной платы по признаку пола. In 1994, HRDC introduced a pay equity audit process to verify the actions of employers who report having completed their implementation of equal pay and to work with those employers to resolve any identified gender-based pay inequities.
Далее встает вопрос о выплате заработной платы за август 1990 года и о том, несла ли корпорация " Хэбэй " ответственность за выплату этих сумм. The further issue that arises relates to the salary payments for August 1990 and whether Hebei had a responsibility to pay these amounts.
В краткосрочном плане необходимы дополнительные усилия для завершения регистрации избирателей, содействия гражданскому воспитанию, обеспечения мобилизации ресурсов, решения проблем с задолженностью по выплате заработной платы сотрудникам, занимающимся подготовкой к выборам, и обеспечения аккредитации миссий национальных и международных наблюдателей. Additional efforts in the short term are required to finalize voter registration, promote civic education, ensure resource mobilization, address salary arrears of electoral staff, and ensure the accreditation of domestic and international observer missions.
В интересах ускоренного удовлетворения требований о выплате заработной платы и уменьшения неблагоприятных финансовых последствий для работника и его семьи бюро по труду в бесспорных случаях подтвердит претензию и обеспечит ее выплату, а в других случаях примет решение, основываясь на материалах, представленных работодателем или конкурсным управляющим и работником. In the interest of accelerated satisfaction of a wage claim and limiting the disadvantageous financial situation of the employee and his/her family, the labour office will confirm the claim in undisputed cases and ensure its payment; in other cases it will make a decision based on evidence submitted by the employer or bankruptcy trustee and the employee.
АББ представила также извещения о выплате заработной платы сотрудникам и разбивку соответствующих взносов, выплаченных в сентябре-декабре 1990 года в ИНАИЛ и ИНПС, а также платежные извещения, подтверждающие направление соответствующих платежей в ИНАИЛ и ИНПС. ABB also provided salary slips for the employees and a breakdown of the respective contributions paid to INAIL and INPS from September to December 1990 together with payment slips evidencing such payment to INAIL and INPS.
Информация, представленная в обоснование расходов на покупку противогазов и инкубаторов для младенцев, состояла из записей в журнале и отчетов о выплате заработной платы. The information provided with respect to the infant gas masks and incubators consisted of journal entries and payroll processing reports.
Конвенция № 100: В своем прямом запросе 2003 года Комитет экспертов отметил, что определение " заработной платы ", содержащееся в Законе о выплате заработной платы, а также в Указе о минимальной заработной плате, прямо исключает из нее некоторые виды компенсации, включая, в частности, отчисления работодателей в пенсионные фонды, оплату путевых расходов и любое " вознаграждение, выплачиваемое работникам при увольнении по инициативе работодателя ". Convention No. 100: In its 2003 direct request, the Committee of Experts noted that the definition of “wages” in the Payment of Wages Act, together with the Minimum Wages Ordinance, expressly exclude from their coverage certain emoluments, including (but not limited to) employer-made pension fund contributions, travel allowances, and any “gratuity payable on discharge”.
Что касается средств правовой защиты, то, по утверждению оратора, трудящиеся-иностранцы могут представлять в местное бюро по трудоустройству жалобы относительно задержек в выплате заработной платы, несчастных случаев на производстве и условий труда по такой же процедуре, как граждане Кореи. With regard to remedies, he said foreign workers could lodge complaints concerning overdue wages, industrial accidents or working conditions with local labour offices, under the same procedure as that available to Korean nationals.
За отчетный период кризис ликвидности, который начался уже в июне 2007 года, привел к невыплате или лишь частичной выплате заработной платы сотрудникам Палестинской администрации и социальных пособий нуждающимся, предусмотренных в рамках программ финансового механизма Европейской комиссии PEGASE и программ БАПОР. The liquidity crisis, which had already begun in June 2007, led in the reporting period to a non or partial payment of salaries for Palestinian Authority employees, social hardship cases supported by the European Commission's PEGASE mechanism and for the programmes of UNRWA.
Создание министерством финансов в июне 2003 года целевой группы по выплате заработной платы должно способствовать решению этой проблемы. The establishment in June 2003 of a salary payment task force by the Ministry of Finance should assist in this regard.
Полученная информация свидетельствует об имевших место контрактных нарушениях, неблагоприятных условиях работы, неполной выплате заработной платы, плохом обращении, изоляции и отсутствии внимания к основным потребностям, таким как охрана здоровья и гигиена. The information obtained indicated that there had been contractual irregularities, poor working conditions, incomplete salary payments, mistreatment, isolation and lack of attention to basic needs such as health and hygiene.
Увеличение общего числа персонала миротворческих миссий и, соответственно, объема дебиторской задолженности, возникающей при прекращении службы, а также трудности административного характера, связанные с ведением табелей учета рабочего времени на местах, также объясняют потребность в дополнительных сотрудниках для обработки дел, связанных с прекращением службы, и своевременного проведения операций по выплате заработной платы. The general increase in the number of peacekeeping staff and the associated increase in the volume of staff receivables created when staff are separated, and the administrative difficulties in managing attendance records in the field, also require strengthening of the staffing capacity to follow up on the outstanding separation cases and ensure the timely processing of payroll transactions.
Для помощи в выплате заработной платы государственным чиновникам в отдаленных районах при содействии проектов быстрой отдачи Миссии были построены и открыты три дополнительных платежно-расчетных пункта Центрального банка в графствах Каката, Маргиби, Гбарнга, Бонг, Бьюкенен и Гранд Басса. Three additional Central Bank payment centres, constructed with the assistance of the Mission's quick-impact projects, were opened in Kakata, Margibi County, Gbarnga, Bong County and Buchanan, Grand Bassa County to facilitate salary payment to government officials stationed in remote locations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.