Beispiele für die Verwendung von "выпускают" im Russischen

<>
Государство и банки выпускают облигации для займа денег Government and banks issue bonds to borrow money
Средства массовой информации сообщили, что по сектору Газа выпускают около 300 снарядов артиллерийские орудия, танки, боевые корабли, вертолеты и беспилотные самолеты. The media have reported that about 300 rounds are being fired into the Gaza Strip each day from cannons, tanks, warships, helicopters and drones.
Итак, Шреддиз выпускают новый продукт, и они очень взволнованы. So, Shreddies is actually producing a new product, which is something very exciting for them.
Я слышал, есть модели электрошокеров, которые выпускают микрочастицы, когда стреляют. I've heard of stun gun models That release microdots when fired.
Кроме того, министерство образования и по делам молодежи и организация " Кэр Интернэшнл " выпускают ежемесячный детский журнал " Лафаек ". The Ministry of Education and Youth and CARE International also publish the monthly magazine for children, Lafaek.
И когда они выпускают новые отростки, они разрастаются в маленькие деревья, копии секвойи. And as they put out limbs, the limbs burst into small trees, copies of the Redwood.
Ага, точняк, и что большинство колледжей выпускают бездумных зомбированных дебилов. Yeah, right, exactly, and how most colleges just turn out mindless zombie morons.
Правда, когда джина инфляции выпускают из бутылки, несколько лет может уйти на то, чтобы посадить его обратно. True, once the inflation genie is let out of the bottle, it could take several years to put it back in.
Некоторые компании выпускают акции, каждая из которых содержит долю или процент общей стоимости этой компании. Limited companies issue shares, each of which, as the name suggests, represents a small percentage of the total value of that company.
Как бы то ни было, в истории прослеживается чёткая тенденция: плохие государства выпускают плохие деньги, а плохие деньги приводят к краху государств. Whatever the case, there is a clear pattern throughout history: bad states produce bad money, and bad money leads to failed states.
если их выпускают из тюрьмы, то они вновь могут стать убийцами. if released from prison, they might kill again.
Две наиболее популярные газеты выпускают женские журналы с рассказами об успешных женщинах, женщин приглашают участвовать и выступать в ток-шоу. The two most popular newspapers published women's magazines, which highlighted successful women, and talk shows invited women as panellists and speakers.
Это тем более верно в условиях, когда университеты в странах Азии выпускают огромное количество инженеров и других высококвалифицированных работников, которые не уступают в квалификации своим европейским коллегам и которые так же гениальны в области технического дизайна, как и в оптимизации производственного процесса. This is all the more true as Asian universities turn out vast numbers of engineers and other knowledge workers who are just as qualified as their European colleagues, and as brilliant in technical design as they are in optimizing the manufacturing process.
Организации выпускают запрос предложения, когда они планируют купить номенклатуры или услуги и получить конкурентные предложения от нескольких поставщиков. Organizations issue a request for quotation (RFQ) when they want to purchase items or services, and want to receive competitive offers from several vendors.
В прошлом традиционные инвестиционные налоговые льготы успешно применялись, чтобы подтолкнуть предприятия к расширению мощностей по производству товаров, которые они выпускают и продают. Traditional investment tax credits have been used successfully in the past to encourage businesses to expand their capacity to produce the products they make and sell.
Часто удачливое животное сбегает или его выпускают с бойни, и оно оказываются в приюте. Often times a lucky animal escapes from or is released from a slaughter house condition, and winds up on a sanctuary.
Фатвы (юридические суждения по исламскому праву), которые они выпускают, кажутся неразумными и вызывают несогласие у сведущих в науке людей. The fatwas (legal opinions concerning Islamic law) that they issue appear unreasonable and cannot be accepted by those with scientific knowledge.
США выпускают меньше инженеров, чем Китай или Индия, и даже если инженеры этих развивающихся стран не лишены каких-то недостатков, обучения ли размещения, они менее важны, чем разница в зарплате. America is producing fewer engineers than China and India, and, even if engineers from those developing countries are at some disadvantage, either because of training or location, that disadvantage is more than offset by wage differentials.
Все публичные компании периодически выпускают отчеты о прибыли, которые являются финансовым документом и показывают результаты деятельности компании. All public companies periodically release an earnings report, which is essentially a financial statement outlining how the company has performed.
И здесь возникает затруднение: банки выпускают всё больше межбанковских денег, поэтому финансовой системе требуется всё больше гособлигаций для обеспечения данного роста. And there’s the rub: as banks issue more inter-bank money, the financial system requires more government bonds to back the increase.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.