Beispiele für die Verwendung von "выпустит" im Russischen

<>
Лео Пердун еще раз выпустит газ. Leo the Fart is going to pass gas one more time.
В этом году Еврокомиссия выпустит региональные европейские Индексы социального прогресса. This year, the European Commission will roll out regional SPIs across Europe.
Если узнает, что я с одним из них прогуляла, из дома не выпустит. If he found out I skipped class with one, he'd never let me out of the house.
Монетный двор их выпустит, миллиарды долларов контрафактной наличности поступят в обращение, и обанкротят эту страну. If the mint uses it, billions of dollars of counterfeit currency will be circulated, bankrupting this country.
Цена никогда не упадет, потому что Microsoft просто выпустит новую систему, опять же с предельно высокой прибылью. The price will never drop, because Microsoft will just roll out a new system, again at high profit margins.
Когда я учился в начальной школе, меня систематически избивали, пока Минди не сказала тем хулиганам, что выпустит им кишки, понятно? When I was in elementary school, I got the crap kicked out of me until Mindy told those bullies that she would cut their guts out, okay?
А дефицит может привести к инфляции, если центральный банк выпустит деньги на сумму государственного долга, что вызовет серьезную озабоченность на финансовом рынке, о чем Китай предупредил Америку. And deficits can lead to inflation if central banks monetize the government debt, a serious concern in financial markets, as China has warned America.
Что касается природных бедствий, то в дополнение к соответствующим рабочим принципам, о которых оратор говорил в 2006 году, он вскоре выпустит руководство по работе в полевых условиях. With regard to natural disasters, in addition to the relevant operational guidelines to which he had referred in 2006, he would soon make available a field manual.
Власти города Нью-Йорка ожидают, что КРООН выпустит облигации для финансирования строительства нового здания и что доходы от сдачи здания в аренду Организации Объединенных Наций будут использоваться для обслуживания этих облигаций. New York City anticipates that UNDC would float bonds to finance the construction of the new building and that the income obtained from leasing the building to the United Nations would be used to service the bonds.
Основатели UGHE считают, что к тому времени, когда университет отметит свой десятилетний юбилей, он выпустит 480 студентов; еще 870 будут находиться в процессе обучения; а курсы бизнес-образования посетят более 2500 специалистов. UGHE’s founders believe that, by the time the university celebrates its ten-year anniversary, 480 students will have graduated; another 870 will be earning their degrees; and over 2,500 professionals will have attended executive education courses.
А когда Баумгартнер наберет скорость и войдет в более плотные слои атмосферы, по нему ударят порывы ветра, и он ощутит себя в родной среде затяжного прыжка. На высоте полтора километра, где достаточно воздуха, бейсджампер выпустит парашют. As he gains speed and hits denser atmosphere, wind blast forces will kick in and Baumgartner will be on his home skydiving turf, pulling the chute at around 5,000 feet, where there’s enough air for it to fully deploy.
Так что нам нужны посредники, вроде Continuum, способствующие реализации идеи. Так мы создали неправительственную организацию, чтобы выпустить наше кресло на рынок - Global Research Innovation Technology - а затем мы объединились с крупным производителем в Индии, Pinnacle Industries, который сейчас способен производить 500 кресел в месяц и в следующем месяце выпустит первую партию из 200 кресел, которые будут доставлены в Индию. So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing, and we started a whole NGO to bring our chair to market - Global Research Innovation Technology - and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries, that's tooled up now to make 500 chairs a month and will make the first batch of 200 next month, which will be delivered in India.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.