Beispiele für die Verwendung von "вырабатываются" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle29 develop12 produce8 andere Übersetzungen9
И устойчивые изменения вырабатываются только после длительного периода регулярного обучения. And lasting changes occur only after a prolonged period of regular training.
В момент оргазма вырабатываются окситоцин и вазопрессин - они связаны с привязанностью. With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin - those are associated with attachment.
В реальности для сложной культуры требуются базовые биологические способности, которые вырабатываются в ходе долгого процесса эволюции. In reality, complex culture requires underlying biological capabilities that are fashioned over long periods of evolution.
Если эти газы не вырабатываются живыми организмами постоянно, они вступают в реакцию друг с другом, в результате чего образуется углекислый газ и вода. If these reactive gases are not constantly replenished by living things, they will react with each other, creating carbon dioxide and water.
Эта «либеральная технократия», по всей видимости, достигла апогея в Евросоюзе, где экономические правила и регулирование вырабатываются вдалеке от демократических процессов, существующих на национальном уровне. Such “liberal technocracy” may be at its apogee in the European Union, where economic rules and regulations are designed at considerable remove from democratic deliberation at the national level.
Кроме того, важные элементы взаимодействия, взаимодополняющие усилия на глобальном, региональном и страновом уровнях, вырабатываются в рамках совместных миссий по планированию работы и постановке задач. In addition, important synergies are being built between global, regional, and country level responses through joint work-planning and formulation missions.
Уже вырабатываются многообещающие подходы и возникают амбициозные партнерства, и сейчас мы должны наполнить их содержанием путем установления надлежащих рамок нашей работы, согласования наших методов и объединения наших потенциалов и ресурсов в духе взаимодополняемости и сотрудничества. Promising approaches and ambitious partnerships are already taking shape and it is now up to us to give them substance by establishing appropriate frameworks for our work, harmonizing our methods and pooling our capacities and resources in a spirit of complementarity and cooperation.
Комитет признал, что на ранних этапах становления Суда, когда его структуры и политика все еще вырабатываются и до начала проведения каких-либо расследований или судебных процессов, бюджет по программам будет неизбежно носить несколько теоретический характер. The Committee recognized that in the early stages of the Court's development, while its structures and policies were still being defined and before any investigation or trial had commenced, the programme budget would necessarily be somewhat theoretical.
Специальный докладчик заметил, что во многих случаях процедуры проведения консультаций не являются эффективными и не пользуются доверием коренных народов, поскольку затрагиваемые коренные народы не привлекаются должным образом к обсуждению вопросов, в результате которого вырабатываются и соблюдаются процедуры консультаций. The Special Rapporteur has observed that, in many instances, consultation procedures are not effective and do not enjoy the confidence of indigenous peoples, because the affected indigenous peoples were not adequately included in the discussions leading to the design and implementation of the consultation procedures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.