Sentence examples of "выражения" in Russian

<>
В обоих случаях используются выражения. You use expressions for both kinds of validation rules.
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим. You have your own inimitable way of expressing your concerns.
Бывший турецкий дипломат в Иране описывал бизнес климат, используя сильные выражения: A former Turkish diplomat in Iran described the business climate in stark terms:
Учитывая некоторые выражения Вебера в течение 2010 года, его можно было бы обвинить в том, что он слишком недипломатичен. Given some of Weber's statements over 2010, he could be accused of being much too undiplomatic.
Настроить разрешенные и заблокированные выражения, которые требуется искать в сообщениях. Configure allowed phrases and blocked phrases to look for in messages.
Но данное доминирование убывает, о чём свидетельствует снижение его использования в качестве официальной резервной валюты, а также для заказа товаров и услуг, выражения международных претензий и привязки валютных курсов. But this dominance is waning, as evidenced by its declining use as an official reserve currency, as well as for invoicing goods and services, denominating international claims, and anchoring exchange rates.
Если подобные заявления будут продолжаться, то мы будем вынуждены просить Генеральную Ассамблею осудить такие заявления и выражения как противоречащие Уставу и бросающие вызов международному праву и резолюциям Совета Безопасности. If such statements continue, we will find ourselves obliged to request the General Assembly to condemn those statements and locutions as constituting rejection of the Charter and a challenge to international law and Security Council resolutions.
Условие запроса является разновидностью выражения. Query criteria are a type of expression.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений. Unforeseen uprisings are possible wherever repression keeps people from expressing their political preferences openly.
Пример Чили может быть дополнен переведением системы налогообложения из денежного выражения в выражение расчётными единицами. Following Chile's example, governments also could redefine the tax system in terms of the units of account rather than currency.
Департаменту по политическим вопросам были адресованы выражения поддержки и признательности за ту работу, которую он проделал в рамках своих различных программ и в форме добрых услуг Генерального секретаря. Statements of appreciation and support were made for the work of the Department of Political Affairs carried out through its various subprogrammes and the good offices of the Secretary-General.
Я рекомендую тебе избавится от удивленного выражения лица и сделать его чуть более достойным. I recommend that you lose the shocked look and try for something a little more dignified.
Вот как это будет работать: вместо выражения ссуды для Нигерии в долларах, МБРР будет выражать его в ценах на нефть и снизит её уязвимость перед мировой ценой на нефть, выпустив аналогичное количество облигаций, выраженных в ценах на нефть. Here is how it would work. Instead of denominating a loan to Nigeria in terms of dollars, the Bank would denominate it in terms of the price of oil and lay off its exposure to the world oil price by issuing that same quantity of bonds denominated in oil.
Свобода выражения мнений и религии. Freedom of expression and religion.
Первый заключается в том, что разные проявления исламской набожности или культуры воспринимаются в качестве альтернативного способа выражения той же центральной темы. First, different manifestations of Islamic piety or culture are seen as alternative ways of expressing the same core meaning.
Индекс "Sensex" в Индии вырос в пять раз с 2003 по 2007 годы, и с тех пор потерял треть своего реального выражения. The Sensex in India rose by a factor of five in real terms over 2003 to 2007, and has since lost a third of its value.
Я сожалею, что мне приходится начинать свое выступление с выражения признательности за высказанные в Совете соболезнования в связи с совершенным два дня тому назад варварским нападением на наше посольство в Кабуле. I am distressed to have to begin my statement by acknowledging with gratitude the condolences of this Council over the barbaric attack upon our embassy in Kabul two days ago.
И кто бы не заметил озарённые пламенем выражения удивления на крошечных мордах её товарищей - былых жителей того, что когда-то было вашим домом в деревне? And who could fail to notice, lit up in the blazing insulation, the tiny looks of wonderment on the faces of his fellow mice - one-time inhabitants of what once was your house in the country?
Использовать выражения в качестве полей. Use expressions as fields.
Они редко имеют опыт выступлений и выражения своего мнения на общественных форумах, что дало бы им шанс развить свои навыки общения. They rarely have experience in speaking and expressing their opinions in public forums, which would give them a chance to develop their communications skills.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.