Beispiele für die Verwendung von "выращивает" im Russischen mit Übersetzung "raise"

<>
Я могу использовать эту землю для выращивания овощей? Can I use this area to raise vegetables?
И они должны были выращивать собственные овощи, скотину. So they had to raise their own vegetables and livestock.
Но уже к тому времени скот выращивали неестественным путем. But by then cattle were already raised unnaturally.
И мы осваиваем овощи вокруг школы, так что они выращивают свои овощи. And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables.
Для удовлетворения этого спроса производители мяса вынуждены пользоваться очень сомнительными методами выращивания скота. In order to meet this demand, meat producers have had to adopt an extremely problematic approach to raising livestock.
Мы видим, что растет количество домашних подворий, где выращивают уток, куриц и гусей. We see that with the phenomenon of raising backyard hens and chickens and ducks.
Он предусматривает заготовку сухих фруктов, выращивание лечебных трав в качестве культуры для продажи, изготовление ювелирных изделий. Activities include producing dried fruits, raising medicinal herbs as a cash crop and making jewellery.
Так что возвращяйся к выращиванию детей и борьбе за мир и изнуряйся от желания прикусить сладким." Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха. And every year they rescue and raise abandoned chicks, and they have a very impressive 80 percent success rate.
Оппоненты биотехнологий подняли ответ вопрос о переходе генов от модифицированных культур к их дикорастущим (или выращиваемым) собратьям. Opponents of biotech repeatedly raise dire warnings of the movement of "rogue genes" between the modified crop and wild (or domesticated) relatives.
Ты здесь со мной, а не с мамой в Северной Калифорнии с каким-то вегетарианцем, выращивающим фиги. You're here with me and not with mom in Northern California with some vegetarian, raising figs.
Возможности трудовой деятельности для женщин ограничиваются изготовлением ковров, шитьем одежды, вышивкой, изготовлением мыла и свечей, выращиванием птицы, пчеловодством и выпечкой. Female employment opportunities are limited to carpet weaving, tailoring, embroidery, soap making, candle making, poultry raising, honey production and bakery activities.
70 процентов сельскохозяйственных пастбищ на земле. 30 процентов всей площади земли прямо или косвенно задействовано в выращивании животных, что мы едим. 70 percent of the agricultural land on Earth, 30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted to raising the animals we'll eat.
Но, возможно, лучшим способом изменить метод выращивания скота, является оказание давления на крупные продовольственные компании - действие, которого потребители могут добиться наиболее эффективно. But perhaps the best way to change the way livestock are raised is by putting pressure on major food companies – a feat that consumers could achieve most effectively.
Если вы выращиваете генетически идентичные ростки горца перечного в различных условиях, в конечном итоге вы получите растения, принадлежащие как будто к разным видам. If you raise genetically identical smartweed plants under different conditions, Sultan showed, you’ll end up with plants that may look like they belong to different species.
Думаю, я не перестану есть мясо, но я считаю, что для всеобщей пользы, пришло время прекратить выращивать скот на промышленной основе и бездумно его есть. I'll never stop eating animals, I'm sure, but I do think that for the benefit of everyone, the time has come to stop raising them industrially and stop eating them thoughtlessly.
Фермеры, выращивающие коров с заботой и уважением, могут быть не в состоянии позволить себе продолжать уход за теми животными, которые слишком стары, чтобы давать молоко. Farmers who raise their cows with care and respect may not be able to afford to continue caring for those that are too old to produce milk.
Так, например, после проведения в 1982 году " цветочной кампании " по правам человека, призванной содействовать поощрению и уважению жизни посредством выращивания цветов, в начальных школах стали культивироваться цветы. As an example, since 1982 the Human Rights Flower Campaign to foster respect and consideration for life through raising flowers has been in place in elementary schools.
Г-жа Норбоева (Узбекистан) касаясь вопроса о надомной работе женщин, сообщает, что наиболее распространенными видами работы, выполняемой на дому, являются разведение животных, выращивание и переработка сельскохозяйственных культур, производство продукции легкой промышленности и продуктов питания. Ms. Norboeva (Uzbekistan), on the subject of work done by women in the home, stated that most common kinds of the work done in the home were raising animals, growing and processing crops, light industry and producing foodstuffs.
В этом году, одной из причин голосования стало предложение запретить привязывать и держать взаперти беременных свиней или телят, выращиваемых на мясо, таким образом, что животное не могло бы свободно крутиться и ложиться с полностью выпрямленными конечностями. This year, one of the issues on the ballot was an act to prohibit tethering or confining a pregnant pig, or a calf raised for veal, in a manner that prevents the animal from turning around freely, lying down, and fully extending his or her limbs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.