Beispiele für die Verwendung von "вырвать" im Russischen

<>
Я могу вырвать твои ребра. I could snap your ribs off.
Я могу вырвать глаз или зубы. I could remove an eye, or some teeth.
Я, наверное, должен вырвать ваши колкие языки. Maybe I should rip out your sticky bits.
У меня зуб, который, кажется, придется вырвать. I have a tooth that ought to be extracted.
Он говорил, что надо выследить его и вырвать ему сердце. He was talking about tracking him down and ripping his heart out.
Просто иногда я хочу вырвать эту челку с его головы. It's just sometimes I want to rip the bangs off his head.
Скряга не знает как близок к тому, чтобы вырвать ее горло. Cheapskate doesn't know how close she came to getting her throat ripped out.
Потому что из-за протеста, он имел возможность вырвать победу из поражения. Because of the protest, he was able to snatch victory from defeat.
Вы имеете в виду, что убийца разворотил рёбра, чтобы вырвать сердце жертвы? Are you suggesting the killer tore open the ribs in order to remove the victim's heart?
Я говорю, эти проклятые пришельцы не смогут вырвать это из моих холодных, мертвых рук. I'll say, those damn aliens ain't gonna take these from my cold, dead hands.
Проевропейские прогрессивные силы Британии все еще могли бы вырвать победу из лап поражения по трем соответствующим причинам. Britain’s pro-European progressive forces could still snatch victory from the jaws of defeat for three related reasons.
Потому что я помогаю Гасу и это твой способ вырвать мне сердце перед тем как ты сдохнешь. Because I'm helping Gus, and this is your way of ripping my heart out before you're dead and gone.
Ты мог точно так же вырвать мое сердце и и бросить его в мой вкусный соус к потрохам. You might as well just rip my heart out and drown it in my delicious giblet gravy.
Последний шаг Обасаньо - предложенная им "Конференция по вопросу национальной политической реформы" является попыткой вырвать оружие их рук оппозиции. Obasanjo's latest move, his proposed "National Political Reform Conference" in March, is an attempt to steal the opposition's thunder.
Босс опять уходит, через время возвращается и приводит ещё одного мужика, чтобы отрубить ему руки и вырвать яйца. So the boss leaves again and comes back later, and brings another man to cut his hands and balls off.
Последний шаг Обасанджо – предложенная им «Конференция по вопросу национальной политической реформы» является попыткой вырвать оружие их рук оппозиции. Obasanjo’s latest move, his proposed “National Political Reform Conference” in March, is an attempt to steal the opposition’s thunder.
Не ешьте 15 штук зараз, потому что тогда вы увидите дьявола и он может вырвать ваше сердце через коленные чашечки. Don't eat 1 5 in one go cos you will see the devil, and he 'II try and rip your heart out through your kneecaps.
Здесь, тем самым, открывается шанс вырвать популизм из рук националистов и использовать его для продвижения идей европейской интеграции и политической глобализации. There is, therefore, a case to be made that populism can be taken back from the nationalists and used to advance European integration and political globalization.
А прогрессивным силам пора объединиться и вырвать европейскую демократию из рук истеблишмента, который сбился с пути и поставил под угрозу европейское единство. And it is time for progressives to join forces and reclaim European democracy from an establishment that has lost its way and endangered European unity.
Вскоре после решения британского премьер-министра Терезы Мэй провести неожиданные «Брексит-выборы» я писал, что у проевропейски настроенных британцев ещё есть шанс вырвать победу из пасти поражения. Shortly after UK Prime Minister Theresa May’s decision to call an unexpected “Brexit election,” I wrote that pro-Europeans in Britain might yet snatch victory from the jaws of defeat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.