Beispiele für die Verwendung von "выручить суммы" im Russischen
Во-вторых, деньги пойдут на оплату процентов греческого долга, а не для помощи греческой экономике, и по факту тройка соглашается выручить европейские банки, а не Грецию.
Secondly, the money will go to paying the interest on Greece’s debt, not to helping the Greek economy, so in fact the troika is agreeing to bail out European banks, not Greece.
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен?
But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return?
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
For starters, there are more bailouts to come, with Portugal at the top of the list.
Пришлите нам, пожалуйста, обратной почтой половину суммы и подпишите прилагаемый документ об остаточном взносе.
Please send us half of the amount by return of post and sign the enclosed accept covering the remainder.
Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам.
A government may wish to bail out a financial institution and provide protection to its creditors for two reasons.
Мы надеемся получить выплату страховой суммы в кратчайший срок.
We trust compensation will be paid without delay.
Сейчас министерство финансов Соединенных Штатов вот-вот совершит самую катастрофическую в истории ошибку, отказываясь выручить из беды три крупнейших производителя автомобилей Америки.
Now, the United States Treasury is headed for a mistake of historic and catastrophic proportions by refusing to bail out America's Big Three automakers.
Просим расшифровать эти суммы по отдельности, так как иначе мы не сможем провести регулирование.
We kindly ask you to separately disclose those costs, as otherwise we cannot arrange the settlement.
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Проверьте, пожалуйста, наше предложение - цена может отклоняться от первоначально фактурированной суммы.
Please check our offer- the price could possibly differ from the price on the original invoice.
Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть "пузырь активов".
For example, they try to squeeze as much as possible out of land sales, thereby pushing up housing prices and helping to inflate asset bubbles.
Несмотря на то, что мы повторно напоминали Вам об оплате нижестоящей суммы, Вы так и не произвели оплату.
Despite repeated reminders, the amount shown has yet to be credited to our account.
Инвесторы в условные долговые инструменты, а не правительство, смогли бы выручить из беды банки, значительно снизив воздействие финансового кризиса, а может быть и полностью позволили бы его избежать.
Debt investors, not the government, would have bailed out the banks, making the financial crisis substantially smaller, if it had occurred at all.
Если Вы пришлете нам чек на половину суммы чека, мы выставим Вам вексель на оставшуюся сумму на 60 дней.
Should you wish to send us a cheque for half of the billed amount,
Вы говорили, мисс Уильямс может выручить нас с машинописью.
You thought Miss Williams could help out with our typing.
В пределах какой суммы Вы можете предоставить кредит без обеспечения покрытия?
Up to which amount would you be able to grant credit to us on an unsecured basis?
Теперь возможно ты сможешь выручить девочку и дайте мне еще один шприц, И если кто-то собирался воткнуть в меня иголку в прошлый раз, а может быть, ты.
Now maybe you can help a girl out and give me one more syringe, and if anyone's gonna plunge a needle in me one last time, may as well be you.
Просим об оплате суммы по счету банковским чеком, как договаривались.
As agreed, we ask for payment of the invoiced amount through bank cheque.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung