Exemplos de uso de "высказанными" em russo

<>
принимает к сведению годовой доклад Администратора и просит Администратора в полном объеме учитывать мнения, высказанные государствами — членами Программы в этом отношении, и принимает к сведению также ежегодный доклад, ориентированный на результаты проведенной работы, наряду с высказанными по нему мнениями; Takes note of the annual report of the Administrator and requests the Administrator to take fully into account the views expressed by States members of the Programme in this regard, and also takes note of the results-oriented annual report together with the views expressed thereon;
В связи с замечаниями, высказанными по поводу мандата Международного совета по стандартам бухгалтерского учета, наблюдатель от МССУ отметил, что, несмотря на широко распространенное мнение о том, что МССУ занимается главным образом вопросами бухгалтерского учета и отчетности применительно к сложным рынкам капитала, его мандат охватывает также изучение потребностей других пользователей, таких, как участники частного рынка капитала. In response to comments regarding the mandate of the International Accounting Standards Board, the observer from the IASB stated that, though there was a general perception that the IASB was predominantly concerned with accounting and reporting issues for sophisticated capital markets, it was also mandated to take into consideration the needs of other users, such as private capital market participants.
Совещание руководителей политических партий, организованное в конце июня 2007 года Замбийским центром для диалога между партиями, пришло к выводу, что конституционной конференции следует поручить принять Конституцию в соответствии с пожеланиями, высказанными большинством граждан Замбии, которые обращались в Комиссию по пересмотру Конституции. A summit of heads of political parties held in late June 2007 by the Zambian Centre for Inter-Party Dialogue had concluded that a constitutional conference should be mandated to adopt a constitution in keeping with the wish expressed by the majority of Zambians who had petitioned the Constitutional Review Commission.
Помимо этого, Комитету предстоит завершить рассмотрение общего замечания 33, касающегося обязательств государств-участников, в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, начать работу по пересмотру общего замечания в отношении статьи 19 Пакта и обсудить доклады о ходе работы, представленные Специальным докладчиком по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями и Специальным докладчиком по последующим мерам в связи с высказанными соображениями. In addition, the Committee would finalize its consideration of general comment 33 on States parties'obligations under the Optional Protocol to the Covenant, initiate work for a revised general comment on article 19 of the Covenant and consider the progress reports submitted by the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations and the Special Rapporteur for follow-up on Views.
УЧИТЫВАЯ необходимость в ближайшем будущем изменить существующий режим, с тем чтобы приступить к процессу перехода к демократии и создать в Экваториальной Гвинее правовое, демократическое и социальное государство в сотрудничестве со всеми политическими и этническими группами страны и в соответствии с их пожеланиями, свободно высказанными в ходе референдума, BEARING IN MIND the need to change the present regime in the near future in order to initiate a democratic transition process and to establish in Equatorial Guinea a DEMOCRATIC AND SOCIAL STATE SUBJECT TO THE RULE OF LAW, in agreement with all the country's political and ethnic forces and in conformity with their wishes freely expressed in a referendum,
Согласно прозвучавшему мнению, доклад о работе заседания группы экспертов наряду с мнениями, высказанными государствами, организациями системы Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и другими соответствующими международными организациями, представляет собой достаточную основу для достижения согласия в отношении практического осуществления положений Устава, касающихся помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций. The view was expressed that the report of the expert group meeting, together with the views submitted by States, the organizations of the United Nations system, international financial institutions and other relevant international organizations constituted a sufficient basis for reaching an agreement on the practical implementation of the provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions.
Кроме того, оратор согласился с мнениями НРС, высказанными представителем Бангладеш, но отметил вместе с тем необходимость более тщательного анализа в будущем некоторых проблемных областей, и в первую очередь вопроса о том, в какой степени ПИИ и внутренние инвестиции носят взаимодополняющий характер и в какой степени ПИИ вытесняют отечественные инвестиции. Furthermore, while endorsing the views of the LDCs as expressed by Bangladesh, he suggested a number of areas of concern to be analysed in detail in the future, the first of which was the degree to which FDI and domestic investment were complementary and to what extent the former crowded out the latter.
В соответствии с мнениями, высказанными участниками Совещания, Группа 77 и Китай подчеркивают, что для развития инфраструктуры в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита требуются финансовые ресурсы в размерах, превышающих возможности многих из этих стран, и поэтому странам-донорам и финансовым учреждениям следует расширить оказываемую ими поддержку. The Group of 77 and China, in line with the views expressed by that Meeting, underlined the fact that the development of infrastructure in landlocked and transit developing countries required a degree of financing exceeding the means of many of these countries and that donor countries and financial institutions should therefore strengthen their support.
Г-н эль-Гаммаль (Египет) говорит, что, поскольку Комитет принял решение не обсуждать различные разделы предлагаемого бюджета по программам на 2002-2003 годы на своих официальных заседаниях, Отделу по планированию программ и бюджету следует подготовить резюме обсуждений, состоявшихся в ходе неофициальных консультаций, с тем чтобы делегации могли ознакомиться с высказанными мнениями. Mr. Elgammal (Egypt) proposed that, since the Committee had decided not to discuss the different sections of the proposed programme budget for 2002-2003 at its formal meetings, the Programme Planning and Budget Division should prepare a summary of the debates held in informal consultations so that delegations would have a record of the views expressed.
Г-жа Поульсен (Дания), к которой присоединяется г-н Бальди (Италия), заявляет о согласии ее делегации с мнениями, высказанными представителем Люксембурга от имени Европейского союза и Группой десяти, говорит, что в проекте выводов Председателя должен быть признан статус дополнительных протоколов как стандарта для проверки соблюдения гарантий и условия для поставки ядерного материала. Ms. Poulsen (Denmark), supported by Mr. Baldi (Italy), and associating her delegation with the views expressed by the representative of Luxembourg on behalf of the European Union and by the Group of Ten, said that the Chairman's draft conclusions should acknowledge the status of the additional protocols as a verification standard for safeguards and as a condition of supply of nuclear material.
Просьба также проинформировать Комитет о любых последующих мерах, принятых в соответствии с рекомендациями, высказанными КЛРД в отношении приема на службу в правоохранительные органы большего числа представителей групп меньшинств, в особенности рома, и укрепления существующей системы оказания правовой помощи, а также наделения парламентских уполномоченных правом проведения расследований утверждений, касающихся жестокого обращения и дискриминации со стороны полиции. Please also inform the Committee of any follow-up actions taken in respect of the recommendations expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that more members of minority groups be recruited into the law-enforcement agencies, especially from the Roma minority, that the existing legal-aid system is strengthened, and that parliamentary commissioners are empowered to investigate allegations of ill-treatment and discrimination by the police.
Что касается темы об оговорках к международным договорам, то Австралия согласна с мнениями, высказанными Специальным докладчиком и другими членами КМП в отношении проекта руководящего положения 2.6.1, в том смысле, что любое определение «возражения», включенное в проект руководящих положений, должно согласовываться с соответствующими положениями Венской конвенции о праве международных договоров и учитывать практику государств. Turning to the topic of reservations to treaties, she said that Australia agreed with the view, expressed by the Special Rapporteur and other members of the Commission in connection with draft guideline 2.6.1, that any definition of objections included in the draft guidelines should be consistent with the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties and should take State practice into account.
Нам остается лишь высказать наше мнение. It remains for us to express an opinion.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way.
Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно. Now that position has been bluntly and uncompromisingly expressed.
Комиссия также высказала мнение, что доклад Генерального секретаря закладывает солидную основу для принятия решения по проекту ОПР. The Board also stated its view that the report of the Secretary-General constituted a sound basis for a decision on the ERP project.
В отношении конкретных предложений были высказаны различные взгляды. Different views were expressed in relation to the specific proposals.
Однако другие государства, ответившие на вербальную ноту, высказали желание более активно взаимодействовать с НПО при подготовке будущих докладов, представляемых наблюдательным комитетам. However, other States that replied to the note verbale manifested their willingness to interact more with NGOs in the preparation of future reports to the monitoring committees.
Он высказал мнение, что мне пришла пора стать спонсором. He expressed his opinion that it was time I became a sponsor.
И высказанная Бушем точка зрения в отношении того, что те, "кто не с нами", тот с террористами, также сделала свое дело. This is the state of mind that Bush sought to foster when he declared that those who are not "with us" are with the terrorists.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.