Beispiele für die Verwendung von "высказыванию" im Russischen
Übersetzungen:
alle159
statement62
expression28
saying28
thing15
utterance8
opinion8
speaking up1
voicing1
andere Übersetzungen8
Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе.
China's foreign ministry condemned the US-Japanese move as interference in Chinese internal affairs and expressed resolute opposition to Abe's statement.
Особое место среди них отводится заявлению в отношении корейских «женщин для утех», сделанному в 1993 году Йохеи Коно, занимавшим в то время пост главного секретаря Кабинета министров, и высказыванию премьер-министра Томиити Мураямы на 50-й годовщине окончания второй мировой войны о «глубоком раскаянии» и «сердечном извинении».
Notable among them was then-Chief Cabinet Secretary Yohei Kono’s statement in 1993 on the issue of Korea’s “comfort women,” and Prime Minister Tomiichi Murayama’s expression, on the 50th anniversary of the end of the World War II, of “deep remorse” and “heartfelt apology.”
Ставить под сомнение письмо от 14 августа 2004 года будет равносильно высказыванию предвзятого мнения.
To cast doubt on the letter of 14 August 2004 would be to indicate a preconceived opinion.
Путешествия укрепили интеллектуальные и культурные связи, в результате чего утверждения, подобные высказыванию Монтескье, что "Европа - это всего лишь одна нация, созданная из многих", появлялись естественным путем.
Intellectual and cultural ties were reinforced by travel, so that statements such as Montesquieu's — that "Europe is just one nation made up of many" — flowed naturally.
Прежде всего, в Европе культурное содержание догматического секуляризма, исторически сложившегося в противовес политическому культурному и этическому преобладанию христианства под видом стремления к осовремениванию, развитию рыночной экономики и глобализации, находит свое выражение не только в антирелигиозной культуре, но также и в нетерпимости по отношению к любой религиозной практике, высказыванию или признаку.
First, in Europe, the cultural pervasiveness of dogmatic secularism, which is historically based on opposition to the political, cultural and ethical pre-eminence of Christianity, under the guise of modernization, the market and globalization, leads not only to an anti-religious culture, but also to intolerance of any religious practice, expression or sign.
Здесь приведено, вроде как, очевидное высказывание.
Well, that's kind of an obvious statement up there.
Мы не можем воспринимать свободу высказываний как нечто само собой разумеющееся.
We cannot take freedom of expression for granted.
она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция.
it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius.
Высказывания Тиллерсона по Корее немедленно превратились в зерна для мельницы комментариев.
Tillerson’s utterances on Korea immediately became grist for the op-ed mill.
Это цитата из легендарного высказывания Поттера Стюарта о порнографии.
The quote is from the fabled Potter Stewart opinion on pornography.
Коротко говоря, высказывание своего мнения никогда не требовало большего мужества.
In short, speaking up has never required more courage.
Она является единственным органом такого рода с универсальным членством и всесторонними возможностями для обмена информацией, проведения переговоров, разработки норм, высказывания ожиданий и осуществления общих планов действий.
It is the only body of its kind with universal membership and comprehensive scope for sharing information, conducting negotiations, developing norms, voicing expectations and pursuing common plans of action.
Двадцатое столетие было преступным столетием, выражаясь языком идеологических дебатов и политических высказываний.
The twentieth century was a criminal century, in terms of its ideological debates and political expression.
Средневековое французское высказывание демонстрирует, насколько фундаментальным было купание для удовольствий хорошей жизни:
A Medieval French saying shows how fundamental washing was to the pleasures of a good life in the period:
Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen?
О многом говорит тот факт, что высказывания «говорящих» обезьян оказались крайне эгоцентричны.
Tellingly, utterances by “talking” apes proved to be exceedingly egocentric.
Кроме того, по обвинению в оскорблении или отрицательных высказываниях в адрес президента или правительственных должностных лиц были арестованы или оставались под стражей несколько лиц, включая трех членов гражданского общества и одного журналиста.
In addition, several individuals, including three civil society members and a journalist, were arrested or remained in detention on defamation charges or for expressing negative opinions about the President or Government officials.
Позвольте мне привести пример, подтверждающий последнее высказывание.
Let me give just you an example to back up that last statement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung