Beispiele für die Verwendung von "высокого потенциала" im Russischen

<>
Только лучшие попадают в "Программу развития высокого потенциала". Only the best are chosen for the High Potential Development Scheme.
Эффективное исполнение функций секции юридических консультаций и политики требует более высокого уровня рабочего потенциала, в частности, в связи с разработкой и поддержанием правовых исследовательских инструментов. The effective execution of the functions of the Legal Advisory and Policy Section requires stronger working-level capacity, in particular in connection with the development and maintenance of legal research tools.
Наличие, масштабы и сфера охвата программ, направленных на сохранение максимально высокого уровня функционального потенциала на протяжении всей жизни Availability, scope and coverage of programmes aimed at maintaining the highest level of functional capacity throughout the life course
Например, в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций Норвегия организовала мероприятие высокого уровня по теме «Мобилизация потенциала женщин на цели экономического роста и развития: возможности и вызовы в условиях финансового кризиса». Norway, in cooperation with the United Nations regional commissions, for example, organized a high-level event on “Mobilizing women's potential for economic growth and development: Opportunities and challenges in times of financial crisis”.
Совет предлагает Генеральному секретарю в соответствии с резолюцией 54/208 Генеральной Ассамблеи назначить на постоянной основе Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и заполнить вакантные должности высокого уровня в Центре для укрепления его потенциала, в том числе в связи с подготовкой к специальной сессии. The Council requests the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 54/208, to appoint a full-time Executive Director for the United Nations Centre for Human Settlements and to fill vacancies for high-level positions in the Centre in order to strengthen its capacity, in particular in the preparatory process for the special session.
2005 год: Бурса, Турция, 28-29 сентября 2005 года, Совещание высокого уровня и практикум по вопросам создания потенциала Неофициальной региональной сети Организации Объединенных Наций — НПО в Турции, организованные Департаментом по экономическим и социальным вопросам через секцию НРС-НПО ООН и Федерацию балканских турок и ассоциации эмигрантов. 2005: Bursa, Turkey, 28-29 September 2005, The High Level Consultation and Workshop on Capacity-Building for the United Nations-Non-governmental Organization Informal Regional Network in Turkey, organized by the United Nations Department of Economic and Social Affairs, through its UN-NGO-IRENE/NGO Section and the Federation of Balkan Turks & Associations for Emigrants (BGF Federation).
В предстоящие два года Институт превратится в предпочитаемого партнера в вопросах выработки методологии подготовки кадров и станет ведущим, по международным меркам, центром с признанной как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами репутацией в таких областях, как разработка нормативных методологий, подготовка специалистов высокого уровня и создание научно-исследовательского потенциала в области систем знаний. Over the next two years, the Institute would transform itself into the partner of choice on training methodologies and a centre of excellence, measured by international standards, recognized within and outside the United Nations system, for standard-setting methodologies, high-quality training and research capacity on knowledge systems.
Однако пока химические отделения той же компании не покажут более высокого уровня рентабельности, не дадут других свидетельств внутреннего потенциала, у инвесторов не возникнет и особого желания вкладывать средства в компанию, представляющую комбинацию обоих бизнесов. However, until the chemical divisions could demonstrate broader over-all profit margins and other evidence of intrinsic quality, there was little' desire to invest in this combined enterprise.
Консультации высокого уровня Организации Объединенных Наций и практический семинар по наращиванию потенциала для неформальных региональных сетей НПО в Бурсе, 28-30 сентября 2005 года, Стамбул, Турция. “United Nations High Level Consultation and Workshop on Capacity Building for the Informal NGO Regional Network in Bursa”, 28-30 September 2005, Istanbul, Turkey.
Консультации высокого уровня и семинар-практикум Организации Объединенных Наций по проблемам создания потенциала неформальной региональной сети НПО, 28-30 сентября 2005 года, Бурса, Турция. United Nations High Level Consultation and Workshop on Capacity Building for the Informal NGO Regional Network, 28-30 September 2005, Bursa, Turkey.
Вопреки тому, что женщины в Бутане в целом находятся в равном положении, Королевское правительство признает, что Бутану следует не почивать на лаврах из-за относительно высокого статуса женщин, а продолжать активно работать с тем, чтобы добиться дальнейшего укрепления потенциала, навыков и способностей женщин. In spite of the general equality in status that women enjoy in Bhutan, the Royal Government recognises that Bhutan must not become complacent because of the comparatively high status of women and must continue to work actively toward bringing about more positive changes to women's strengths, skills and talents.
Один из участников, выступая от имени региональной группы, заявил, что в документе следует упомянуть связь между созданной ЮНЕП Межправительственной рабочей группой открытого состава высокого уровня по межправительственному стратегическому плану по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и СПМРХВ, поскольку эта Группа будет своей работой содействовать реализации СПМРХВ. One participant, speaking on behalf of a regional group, said that the paper should reference the link between the UNEP High Level, Open-ended Intergovernmental Working Group on an Intergovernmental Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and SAICM, because the group's work would contribute to the implementation of SAICM.
ЕС высоко оценивает ту роль, которую Организация играет в Координационном совете руководителей системы Организации Объеди-ненных Наций (КСР), а также ее участие в работе Межучрежденческой группы по созданию торго-вого и производственного потенциалов и в разра-ботке под эгидой Комитета высокого уровня КСР по программам справочника о том, " кто, что, для кого и как делает " в области создания торгового потенциала. The EU commended the Organization for the role it was already playing within the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), including its participation in the Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity and in the development, under the auspices of the CEB High-level Committee on Programmes, of a resource guide on “who does what, for whom and how” in trade capacity-building.
Помимо этого, ПРООН намеревается провести в январе 2002 года консультации высокого уровня по вопросу о финансировании развития с целью выявления потребностей развивающихся стран в ресурсах и создании потенциала в том, что касается достижения задач тысячелетия в области развития. UNDP also aims to hold a High-level Consultation on Financing for Development in January 2002 with a view to identifying resource and capacity-building needs of developing countries, in respect of meeting the millennium development goals.
Затем он кратко остановился на широком спектре действий и мер, предпринимаемых ЮНЕП в рамках процесса реформы, включая: укрепление научной базы организации; обеспечение более прочной финансовой базы; усиление регионального присутствия ЮНЕП; уделение особого внимания вопросам высокого профессионального уровня и равенства среди сотрудников на основе результатов проведения обследования мнений персонала; а также укрепление потенциала в области информационной и коммуникационной технологии. He then described, in summary, the broad range of actions and measures being taken by UNEP within the reform process, including strengthening the organization's science base; ensuring a firmer financial basis; solidifying the regional presence of UNEP; renewing focus on excellence and equity within the workforce, following a staff opinion survey; and upgrading the information and communication technology capacity.
В будущем он будет нести ответственность за проведение на уровне министров обзоров прогресса на пути достижения целей развития, созыв форума высокого уровня по вопросам сотрудничества в области развития с целью анализа тенденций международного сотрудничества в этой сфере и создание своего собственного потенциала для более эффективного учета динамики экономических, социальных и экологических факторов и гуманитарных чрезвычайных ситуаций. The Council would in future be responsible for undertaking ministerial-level reviews of progress towards the development goals, convening a high-level development cooperation forum to review trends in international development cooperation and building its capacity to respond more effectively to economic, social and environmental developments and humanitarian emergencies.
В ходе сегмента высокого уровня будут изучены практические пути укрепления глобального партнерства в целях развития с заострением внимания на расширении торговли и наращивании производственного потенциала для ускорения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The high-level segment will look at practical ways to strengthen global partnership for development, focusing in particular on enhancing trade and building productive capacities, in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals.
В 2004 году Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам настоятельно призвала к принятию мер по укреплению системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций посредством укрепления посреднического потенциала и повышения оперативной эффективности Департамента. Again, in 2004, the High-level Panel on Threats, Challenges and Change urged measures to strengthen the United Nations collective security system by enhancing the Department's mediation capacity and operational effectiveness.
С помощью этих и других приоритетных инициатив Координационный совет руководителей через посредство его комитетов высокого уровня и Сети по ИКТ стремится обеспечить переход системы к более целостному подходу в сфере использования ИКТ, который бы способствовал сокращению числа случаев дублирования в работе, повышению эффективности и, самое главное, укреплению потенциала системы Организации Объединенных Наций в сфере обмена знаниями между организациями системы и участниками ее деятельности. Through these and other priority initiatives, the Chief Executives Board for Coordination, through the High-level Committees and the ICT Network, is endeavouring to ensure that the system moves towards a cohesive ICT approach, one that works to reduce duplication of effort and increase efficiencies and, most critically, serves to improve the ability of the United Nations system to effect the sharing of knowledge among its organizations and with its stakeholders.
В соответствии с этим планом приоритетными направлениями являются: сокращение масштабов детской нищеты; обеспечение высокого качества образования для всех детей; обеспечение наилучшего здоровья для всех детей; поощрение прав и улучшение положения детей-инвалидов; защита детей, лишившихся родительской опеки; защита детей от надругательства, небрежного отношения, эксплуатации и насилия; укрепление потенциала в решении проблем, касающихся детей в Республике Сербия. The priorities set out under the NPAC, are: reduction of child poverty; high quality education for all children; better health for all children; promotion of the rights and position of handicapped children; protection of children without parental care; protection of children from abuse, neglect, exploitation and violence; capacity building for solving the problems related to children in the Republic of Serbia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.