Beispiele für die Verwendung von "высоком уровне" im Russischen
Übersetzungen:
alle1353
high level703
highest level48
high standard16
senior level16
high order1
andere Übersetzungen569
Потребуется постоянный контроль на самом высоком уровне Американской администрации.
It would need constant follow-up on dozens of contentious points at the highest level, i.e., the US President.
Мы твердо придерживаемся принципа невмешательства во внутренние дела, и Пакистан уже предоставил Афганистану такие гарантии на самом высоком уровне.
We abide strictly by the principle of non-interference in internal affairs, and Pakistan has already given this assurance to Afghanistan at the highest level.
К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне.
Fortunately, there are voices in America and elsewhere that advocate engaging Iran at the highest level.
Я поставил этот вопрос перед индонезийским правительством на самом высоком уровне, и я буду держать Вас в курсе дела.
I have taken up the matter with the Indonesian Government at the highest level, and I will keep the Assembly informed about developments.
Только с помощью сильной политической воли на самом высоком уровне можно достичь реального прогресса на пути к более безопасному и устойчивому будущему.
Only with strong political commitment at the highest level can real progress toward a safer, more sustainable future be made.
Заявитель утверждает, что грубые нарушения прав человека совершаются в Алжире не только в условиях полной безнаказанности, но и при попустительстве на самом высоком уровне.
The petitioner claims that Algeria is committing gross violations of human rights, which take place not only with total immunity, but are also sanctioned at the highest level.
Искоренение нищеты, достижение полной занятости и уважение человеческого достоинства на самом высоком уровне, а также равные возможности для всех — основополагающие ценности, за которые выступает хорватские правительство.
The eradication of poverty, the attainment of full employment and respect for human dignity at the highest level, as well as equal opportunity for all, are the fundamental values advocated by the Croatian Government.
Я сомневаюсь, что американцы рассчитывали на столь стремительное обострение отношений, но полагаю, что Белый Дом сможет найти найти способ противостоять военным планам русских на самом высоком уровне.
I doubt the Americans thought things would escalate this quickly, so I've assured the White House that you can compromise Russian military planning at the highest level.
Эта Ассамблея собралась на самом высоком уровне, чтобы дать новую оценку положению детей и ускорить темпы достижения прогресса в деле построения мира, действительно пригодного для жизни детей.
The Assembly gathered at the highest level to reappraise the situation of children and speed up progress towards a world truly fit for children.
Следует поощрять женщин предпринимать совместные усилия в форме выступлений в свою защиту и лоббирования группами давления с целью оказания влияния на все меры политики, принимаемые на самом высоком уровне.
Women would be encouraged to act with concerted efforts in the form of advocacy and lobbying pressure groups with a view to influencing all policies at the highest level.
Европейский союз призывает всех участников воспользоваться этой возможностью установления мира и настоятельно призывает все вышеупомянутые стороны взять на себя на самом высоком уровне обязательство заключить соглашения о прекращении огня в течение 30 дней.
The European Union calls on all partners to seize this opportunity for peace and strongly urges all the above-mentioned parties to take on the responsibility, at the highest level, of concluding ceasefire agreements within 30 days.
Сирия прилагала неустанные усилия и контактировала на самом высоком уровне в регионе и на международной арене для того, чтобы мы могли прийти к мирному решению по иракскому вопросу на основе выполнения резолюции 1441 (2002).
“Syria has made strenuous efforts, and has engaged in regional and international contacts at the highest level, so that we can arrive at a peaceful solution to the Iraqi question, based on implementation of resolution 1441 (2002).
Правительство и народ Сьерра-Леоне на самом высоком уровне подтверждают свое решительное осуждение любых террористических актов, методов и практики, рассматривает их как преступные и не оправданные действия, где бы и кем бы они ни применялись.
The Government and people of Sierra Leone reaffirm at the highest level their unequivocal condemnation of all terrorist acts, methods and practices as being criminal and unjustifiable, whenever, wherever and by whomsoever they are committed.
За прошедшее время был достигнут значительный прогресс как в области практических достижений, так и в сфере международной мобилизации ресурсов, и в ряде многосторонних деклараций, принятых на самом высоком уровне, была признана важность инновационных источников финансирования развития.
Much progress has been made in terms of both practical accomplishments and international mobilization since then and innovative sources of financing for development have been recognized at the highest level in a number of multiparty declarations.
Необходимо добиться подтверждения политических обязательств в отношении стоящих перед Агентством целей на самом высоком уровне, что позволит облегчить передачу ядерных технологий развивающимся странам, упрочить безопасность и защищенность, укрепить режим нераспространения и, конечно же, ускорить процесс ядерного разоружения.
Political commitment to the goals of the Agency needs to be renewed at the highest level to encourage the transfer of nuclear technology to the developing world, to enhance safety and security, to strengthen non-proliferation and, naturally, to accelerate the process of nuclear disarmament.
Как уже заявило руководство моей страны на самом высоком уровне, Франция готова внести свой вклад в создание гражданских сил по поддержанию мира, отвечающих этим требованиям, в дополнение к контингентам, которые должны быть предоставлены прежде всего странами региона.
As my authorities have indicated at the highest level, France would be prepared to contribute to a civilian peacekeeping force meeting those conditions, supplementing the contingents that must necessarily come, first and foremost, from the countries of the region.
Подразделения системы Организации Объединенных Наций, включая программы, фонды, специализированные учреждения и региональные комиссии, обладающие конкретной компетенцией, имеющей отношение к теме специальной сессии, могут выступать с заявлениями в ходе прений на заседаниях при условии, если они представлены на самом высоком уровне.
Entities of the United Nations system, including programmes, funds, specialized agencies and regional commissions, with specific expertise in the subject matter of the special session, may make statements in the debate in plenary, provided that they are represented at the highest level.
В 2002 году укрепление национального потенциала оставалось важным аспектом программирования операций ЮНФПА на всех уровнях — от оказания помощи в деле разработки политики на самом высоком уровне государственных учреждений до подготовки медицинского персонала для оказания услуг в области первичного медико-санитарного обслуживания.
In 2002, strengthening national capacity-building remained a vital dimension of programming at all levels of UNFPA operations, from assisting in policy formation at the highest level of government institutions to training health personnel for service delivery at the primary health-care level.
Контакты, установленные в последнее время на самом высоком уровне, свидетельствуют о полной готовности президента Жозефа Кабилы проводить встречи со своими угандийскими, руандийскими и бурундийскими коллегами в целях обсуждения вопроса о выводе их войск с территории Конго и установлении мира в регионе.
The contacts established recently at the highest level testify to the complete readiness of President Joseph Kabila to meet his Ugandan, Rwandan and Burundian counterparts in order to discuss the withdrawal of their troops from Congolese territory and the pacification of the region.
Эта решимость была со всей определенностью подтверждена на самом высоком уровне наряду с представлением гарантий осуществления всех практических мер в сотрудничестве с международным сообществом и в соответствии с обязательствами, вытекающими из соответствующих резолюций и соответствующих международных конвенций/протоколов, участником которых является Кипр.
This determination has been explicitly stated at the highest level with the assurance that all practical measures are carried out in cooperation with the international community and in line with the obligations deriving from the relevant resolutions and the relevant international conventions/protocols, to which Cyprus is a party.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung