Beispiele für die Verwendung von "высокомерия" im Russischen
Это было бы актом нечестивого высокомерия - начинать проект, который я не способен завершить.
It would be an act of ungodly hubris to start a project that I'm unable to complete.
Будем надеяться, что американцы раньше выучат урок об опасности и безрассудстве имперского высокомерия.
Let us hope that Americans learn their lesson about the dangers and follies of imperial hubris sooner.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами.
The fatal human instincts of greed and hubris can be tamed only with some elementary ethical norms.
Ещё одним поражением для высокомерия и спеси неоконсерваторов может являться идея распространения демократии как таковой.
Another casualty of neo-conservative hubris might be the idea of spreading democracy itself.
Тем не менее, во время неожиданного приступа высокомерия, пару лет назад, я решил попробовать и разобраться.
Nonetheless, in an unexpected attack of hubris a couple of years ago, I decided I would try and do that.
Стихотворение Киплинга «Гимн отпуста» был и по сей день остается мощным предостережением об опасностях имперского высокомерия.
Kipling’s poem “Recessional” was then, and remains today, a powerful warning about the perils of imperial hubris.
Мы можем стоять у порога еще большего высокомерия, но, возможно, проявившегося спонтаннто, а не по политической директиве.
We may be on the eve of an even greater hubris, but probably exercised spontaneously and not on the basis of political direction.
Мы можем стоять у порога еще большего высокомерия, но, возможно, проявившегося спонтанно, а не по политической директиве.
We may be on the eve of an even greater hubris, but probably exercised spontaneously and not on the basis of political direction.
Нацисты и коммунисты являли пример высшей степени человеческого высокомерия, когда полагали, что политическими средствами можно создать человеческую утопию.
The Nazis and Communists represented the zenith of man's hubris in the notion that by political means a human utopia could be created.
Мы получили много уроков, включая уроки об опасности высокомерия, о пределах возможностей военной силы и о необходимости многополярного мира.
Many lessons have emerged, including the dangers of hubris and the limits of military power, and the need for a multi-polar world.
Именно распад плановой экономики стран Советского блока послужил стимулом для высокомерия рыночной экономики и дал толчок к пониманию значения институтов.
It was the collapse of the Soviet bloc's planned economies that spurred both free-market hubris and the realization that institutions matter.
Стоит лишь вспомнить спираль высокомерия и просчета, который привел к началу Первой мировой войны, сто лет назад в этом году.
We need only to recall the spiral of hubris and miscalculation that led to the outbreak of World War I, a century ago this year.
Однако под покровом высокомерия и восхвалений, преследующих цель создания соответствующего общественного мнения, скрывается экономическая структура, не представляющая собой ничего необычного и крайне нуждающаяся в притоке созидательной энергии для поддержания ее жизнеспособности.
But sift out the hubris and brush away the public relations puff, what remains is an economic structure that is quite explainable and utterly lacking in creative vitality.
Более того, создание альянса не представляет совершенно непоследовательное предложение, если его цель заключается в том, чтобы убедить Запад отказаться от политики высокомерия и начать истинное сотрудничество с мусульманским миром в области экономики, культуры и науки.
Moreover, the Alliance is not an entirely incoherent proposal if the objective is that the West disengage from the politics of hubris and establish a genuine sphere of cooperation with the Muslim world in economics, culture, and science.
Под давлением Нетаньяху комитет был вынужден ввязаться в заранее обреченную на поражение борьбу с администрацией президента США Барака Обамы по поводу ее ядерной сделки с Ираном. В результате AIPAC теперь рушится под весом собственного высокомерия.
Having been pushed by Netanyahu into an unwinnable fight against US President Barack Obama’s administration over its nuclear deal with Iran, AIPAC is now crumbling under the weight of its own hubris.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung