Beispiele für die Verwendung von "выставляющих напоказ" im Russischen

<>
Это обеспечило ему победу, хотя присутствие вооруженных людей, выставляющих напоказ оружие на собраниях в его поддержку, едва ли отвечает демократическим нормам. This guaranteed his victory, though the parades of armed men brandishing guns at his rallies were not exactly what democratic norms call for.
Если в форме Внутрихолдинговый учет выбрана разноска сумм скидок по оплате в юридическом лице, осуществляющем платежи, необходимо также настроить в осуществляющем платежи юридическом лице коды валют, соответствующие кодам валют учета в каждом из юридических лиц, выставляющих накладные. If you selected to post cash discount amounts to the legal entity of the payment in the Intercompany accounting form, you must also set up currency codes in the legal entity of the payment that correspond to all the accounting currency codes in each invoice legal entity.
Не выставляй напоказ своё грязное бельё. Don't wash your dirty linen in public.
Для обеспечения правильного создания платежей настройте в каждом из выставляющих накладные юридических лиц способ оплаты, соответствующий способам оплаты, используемым в юридическом лице, осуществляющем платежи. To make sure that payments are created correctly, set up a method of payment in each invoice legal entity that corresponds to the methods of payment that are used in the legal entity of the payment.
Самолет создает впечатление военного трофея, выставленного напоказ как голова на пике. The aircraft gives the impression of a war prize displayed like a head on a stake.
Для обеспечения правильного создания платежей настройте в каждом из выставляющих накладные юридических лиц код валюты, соответствующий валюте учета юридического лица, осуществляющего платежи. To make sure that payments are created correctly, set up a currency code in each invoice legal entity that corresponds to the accounting currency of the legal entity of the payment.
Конечно, несколько разрозненных фрагментов секретной информации это еще не конец истории. Иначе у нас сейчас был бы целый музей в Вашингтоне, гордо выставляющий напоказ остатки оружия массового уничтожения Саддама Хусейна, о котором кричали многочисленные «совершенно секретные доклады», попавшие на страницы американских средств массовой информации. Now, of course, a few snippets of classified information are not the end of the story – if they were we’d have a museum in Washington proudly displaying the remnants of Saddam Hussein’s WMDs whose existence was touted in numerous “highly classified reports” leaked to US media outlets.
Например, если валюта учета юридического лица, осуществляющего платежи — USD, необходимо настроить код валюты USD в каждом из юридических лиц, выставляющих накладные. For example, if the accounting currency of the legal entity of the payment is USD, you must set up a USD currency code in each invoice legal entity.
Для широкого доступа был опубликован ряд писем, которые выставляют напоказ внутреннюю работу партии в совершенно прозрачной, но отвратительной манере. It only released to the public, a series of emails that put the inner workings of the party on display in a completely transparent but utterly antagonizing manner.
Прежде чем приступить, создайте список всех юридических лиц, выставляющих накладные, которые будут использоваться в сочетании с выбранным юридическим лицом, осуществляющим платежи. Before you begin, make a list of all the invoice legal entities that you will use with the selected legal entity of the payment.
США и Европа начали напоказ выставлять свою поддержку оппозиции. The U.S. and Europe flaunted their support for the opposition.
Для обеспечения правильного создания платежей настройте в каждом из выставляющих накладные юридических лиц профиль разноски, соответствующий профилям разноски, используемым в юридическом лице, осуществляющем платежи. To make sure that payments are created correctly, set up a posting profile in each invoice legal entity that corresponds to the posting profiles that are used in the legal entity of the payment.
Они выставляют напоказ свое богатство, вместо того чтобы скрывать его. They flaunt their wealth instead of concealing it.
вносит в часть V Закона 1997 года о полиции поправки, разрешающие Управлению криминалистического учета выполнять роль основного механизма для доступа к криминалистической информации и материалам списков МЗ и МОЗ для ознакомления с информацией о лицах, выставляющих свои кандидатуры для работы с детьми. amends Part V of the Police Act 1997 to allow the Criminal Records Bureau to act as a central access point to criminal records information and the DH and DfEE Lists in respect of those applying to work with children.
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности. With Khodorkovsky's arrest, the authorities flaunted their extralegal and arbitrary powers in such a way that they have aroused widespread public worry.
Она дополнила также циркуляр, адресованный Федеральным советом кантональным правительствам и касающийся общих выборов в Национальный совет 24 октября 1995 года, а также руководство, подготовленное федеральной канцелярией и предназначенное для групп, выставляющих свои кандидатуры, указав на представительство женщин и возможности его целевого поощрения. It expanded the circular the Federal Council had addressed to cantonal governments on the occasion of the elections of 24 October 1995 and the Federal Chancellery's guide for groups presenting candidates to include references to women's representation and to possibilities of promoting it in a target-oriented manner.
Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы. Today, too many Latin governments, fearful of the media's ability to expose misdeeds, have altered their tactics but remain determined to limit press freedom.
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ? Is the private life of France's elite also now to be exposed?
Нынешнее выставляемое напоказ презрение Франции в отношении Пакта о стабильности Евросоюза, согласно которому дефицит бюджета ограничивается на уровне 3%, ускоряет продвижение Европы к важному перекрестку, за которым вырисовывается угроза подрыва как европейского монетарного союза, так и самого евро. Now France's blatant flaunting of the EU's Stability Pact, which caps deficit spending at 3% of GDP, is speeding Europe to an important crossroads that threatens to undermine both European monetary union and the euro itself.
Надежда Кима, должно быть, заключается в том, что, выставляя напоказ свой ядерный арсенал, он сможет запугать США, Японию и Южную Корею, чтобы они помогли ему решить некоторые внутренние кризисные проблемы режима. Kim's hope must be that, by showing off his nuclear arsenal, he can bully the US, Japan, and South Korea into helping him to resolve some of his regime's domestic crises.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.