Beispiele für die Verwendung von "выступила" im Russischen mit Übersetzung "oppose"

<>
Германия выступила против этого постановления. Germany opposed the resolution.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; But German Chancellor Angela Merkel opposed a joint EU-wide guarantee;
Примечательно, что почти треть собственной партии Бхутто выступила против такой сделки. Notably, nearly a third of Bhutto’s own party opposed such a deal.
Однако министры финансов ЕС активно выступила против этого предложения, главным образом по политическим причинам. Nonetheless, EU finance ministers strenuously opposed it, largely for political reasons.
Ни одна хоть сколько-нибудь значимая публичная фигура в Керале не выступила против этого решения. No public figure of any consequence in Kerala stood up to oppose the decision.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; каждая страна должна была позаботиться о своих собственных банках. But German Chancellor Angela Merkel opposed a joint EU-wide guarantee; each country had to take care of its own banks.
Делегация Германии выступила против принятия пересмотренного стандарта на грецкие орехи в скорлупе в редакции 2002 года и обсудит это решение с представителями своей промышленности. The delegation of Germany was opposed to the acceptance of the revised Standard for Inshell Walnuts in its 2002 version, and will discuss this decision with the industry.
Подобным образом администрация Буша выступила против инициативы ОЭСР по ограничению банковской секретности - до тех пор, пока она не поняла, что секретные банковские счета помогают финансировать террористов. Likewise, the Bush administration opposed the OECD initiative to restrict bank secrecy - until it realized that secret bank accounts help finance terrorists.
На пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи делегация Соединенных Штатов выступила против резолюции по обсуждаемому пункту повестки дня, поскольку в ней содержался текст, в котором предпринималась попытка предрешить итоги переговоров в рамках ВТО. At the fifty-ninth session of the General Assembly, his delegation had opposed the resolution on the agenda item under consideration because it had contained text that attempted to prejudge WTO negotiations.
Делегация Германии выступила против принятия пересмотренного варианта стандарта на грецкие орехи в скорлупе в редакции 2002 года и заявила о необходимости его приведения в строгое соответствие с типовой формой стандартов, представленной на утверждение Рабочей группы. The delegation of Germany was opposed to the acceptance of the revised Standard for Inshell Walnuts in its 2002 version and wished a strict alignment to the Standard Layout submitted for approval to the Working Party.
Франция выступила против войны в Ираке в 2003 году; вмешалась в военном отношении против диктатора Ливии, остановив потенциальное преступление против человечества в марте 2011 года; спасла хрупкую демократию в Мали (большинство населения – мусульмане) в 2013 году. France opposed the war in Iraq in 2003; intervened militarily against Libya’s dictator, stopping a potential crime against humanity in March 2011; and saved a fragile democracy in Muslim-majority Mali in 2013.
Например, жесткая политика Израиля в противостоянии интифаде 1987 года, наряду с бойкотом ООП со стороны богатых нефтью арабских стран (из-за того, что она не выступила против оккупации Кувейта Саддамом Хуссейном) должны были стать мощной проверкой реальности для палестинского руководства. For example, Israel's harsh policies to confront the 1987 intifada, coupled with the boycott of the PLO by oil-rich Arab countries (because of its failure to oppose Saddam Hussein's occupation of Kuwait) formed a potent reality check for the Palestinian leadership.
Как сообщалось в 2002 году, молодая супружеская пара в Эфиопии открыто выступила против калечащих операций на женских половых органах в ходе передававшейся по национальному телевидению брачной церемонии, и что 285 деревень в Сенегале приняли решение прекратить практику калечащих операций на женских половых органах. It was reported that, in 2002, a young couple in Ethiopia had publicly opposed female genital mutilation in their nationally televised wedding ceremony, and that 285 villages in Senegal had decided to stop practising female genital mutilation.
Это так, подтвердила другая турчанка, которая услышала наш разговор и бегло разговаривала по-английски, проводила много времени в Лондоне, много лет работая в одной из неправительственных организаций, защищающих права человека, а в 1980-е годы сидела в тюрьме за то, что выступила против военного режима: That's right, said another Turk within earshot, a fluent English speaker who spent much time in London, worked for NGOs promoting human rights, and was jailed in the 1980's for opposing the military regime:
Это так, подтвердила другая турчанка, которая услышала наш разговор и бегло разговаривала по-английски, проводила много времени в Лондоне, много лет работая в одной из неправительственных организаций, защищающих права человека, а в 1980-е годы сидела в тюрьме за то, что выступила против военного режима: «Я ненавижу Европу. That’s right, said another Turk within earshot, a fluent English speaker who spent much time in London, worked for NGOs promoting human rights, and was jailed in the 1980’s for opposing the military regime: “I hate Europe.
Президент Рузвельт выступил против этого решения. President Roosevelt opposed the decision.
Я выступил против военного вмешательства по двум причинам. I opposed military intervention for two reasons.
Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам. Georgia's new leaders have opposed such cooperation with the Chechen rebels.
Никакого “медового месяца”: мы должны немедленно выступить против Макрона. No “honeymoon” period: we must oppose Macron immediately.
Во-первых, необходимость выступить против расизма перевешивает оппозицию неолиберальной политике. First, the imperative to oppose racism trumps opposition to neoliberal policies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.