Beispiele für die Verwendung von "высылка" im Russischen mit Übersetzung "refoulement"

<>
Раздел, начинающийся со слов «в стране, в которую производится высылка данного лица», был также предложен УВКБ, и он предназначен для решения вопросов, связанных с явлением «цепных депортаций» или «цепной высылки». The section beginning “in the country to which removal is to be effected …” had also been suggested by UNHCR, and was intended to address the phenomenon of “chain deportations” or “chain refoulement”.
Такие лица информируются о постановлении о высылке и задерживаются, с тем чтобы не позволить им скрыться. Such persons had been informed of the refoulement decision and been detained because of the risk that they would abscond.
Государства должны подтвердить свою приверженность абсолютному запрещению пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, а также принципу недопустимости принудительной высылки. States should reaffirm their commitment to the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to the principle of non-refoulement.
Раздел, начинающийся со слов «в стране, в которую производится высылка данного лица», был также предложен УВКБ, и он предназначен для решения вопросов, связанных с явлением «цепных депортаций» или «цепной высылки». The section beginning “in the country to which removal is to be effected …” had also been suggested by UNHCR, and was intended to address the phenomenon of “chain deportations” or “chain refoulement”.
К числу основных вопросов относились оперативный обзор общих подмандатных регионов и пункты повестки дня, посвященные «гуманитарным действиям и безопасности» и «соответствующим ролям УВКБ и МККК в ситуациях потенциальной высылки беженцев и в нахождении решений для бывших комбатантов». The main topics included an operational overview of common regions of concern, and agenda items on “humanitarian action and security” and “respective roles of UNHCR and ICRC in situations of potential refoulement and solutions for former combatants.”
Аналогичным образом КПР и КЛРД рекомендовали Нидерландам пересмотреть Закон об иностранцах с целью обеспечить полное соответствие его процедур предоставления убежища международным нормам и соблюдение принципа невыдворения при высылке просителей убежища и принципов обеспечения единства семьи и надлежащего обращения с несовершеннолетними116. Similarly, CRC and CERD requested that the Netherlands review the Aliens Act to ensure full conformity of its asylum procedures with international standards, and that the return of asylum-seekers respected the principle of non-refoulement and the principles of family unity and appropriate treatment of minors.
В конечном итоге, те проблемы, с которыми сталкиваются и мигранты, и беженцы, а также та помощь, которая им нужна от правительств и международного сообщества, очень схожи, хотя международное право, разумеется, гарантирует беженцам дополнительную защиту, в том числе запрет на высылку из страны. Ultimately, the challenges that migrants and refugees face, and the help they need from governments and the international community, are very similar, though, of course, international law assures refugees additional protections, including non-refoulement.
В Законе также рассматривается вопрос, касающийся лиц, ищущих убежища, или других иностранцев, которым — в силу совершения ими серьезных преступлений — было отказано в предоставлении вида на жительство в Дании, но которые в то же время не могут быть возвращены в страну своего происхождения в силу запрета на высылку. The issue concerning asylum seekers or other aliens, who- because of his or her perpetration of serious crimes- have been denied a residence permit in Denmark, but at the same time cannot be returned to his or her country of origin because of the prohibition of refoulement, was also addressed in the Act.
Кроме того, принцип отказа от высылки в соответствии со статьей 33 Женевской конвенции 1951 года можно увязать со свободой религии или убеждений, поскольку ни одна из договаривающихся сторон не будет никоим образом высылать или возвращать беженцев на границу страны, где их жизни или свободе угрожает опасность вследствие их религии. Moreover, the principle of non-refoulement according to article 33 of the 1951 Geneva Convention may be connected to freedom of religion or belief, since no Contracting State shall expel or return (“refouler”) a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened on account of his religion.
Во-вторых, после отклонения его ходатайства о статусе беженца он был вправе ходатайствовать о рассмотрении его дела в рамках процедуры группового рассмотрения заявителей-просителей убежища в Канаде в порядке обжалования вынесенных решений относительно их статуса (PDRCC), с помощью которой можно было бы рассмотреть поднятые автором вопросы в связи с его высылкой. Secondly, following the rejection of his application for refugee status, he was entitled to apply for consideration under the Post Determination Refugee Claimants in Canada (PDRCC) Class, which would have been in a position to assess the refoulement issues raised by the author.
Из описания положений, регулирующих процедуру предоставления убежища в Швейцарии, следует, что любое решение о высылке должным образом учитывает права заявителя на справедливое решение на основе, с одной стороны, процедурных гарантий, обеспечиваемых на всех этапах данной процедуры, и, с другой стороны, учета всей совокупности обстоятельств, свидетельствующих о необходимости соблюдения принципа недопущения принудительного возвращения. It is apparent from this description of the provisions governing asylum procedure in Switzerland that any decision to return an asylum-seeker gives due consideration to the applicant's rights to an equitable decision, through, on the one hand, the procedural safeguards available at every stage of the procedure and, on the other, the consideration given to all the circumstances militating in favour of observance of the principle of non-refoulement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.