Beispiele für die Verwendung von "вытянуть всю душу" im Russischen

<>
Она высосала из нее все хорошее и всю душу. She sucked the good and the spirit out of her.
Я излил всю душу в бардовской песне, но никто никогда не остается, чтобы ее послушать. I poured my heart into the campfire song and no one ever stays to listen to it.
Я тут изливаю тебе всю душу и. Here I am, pouring out my heart to you and.
Я вкладываю в эту газету всю душу. I've been putting my heart and soul into this paper.
Когда мы начинаем открываться и быть уязвимыми, из нас вытрясают всю душу. When we reach out and be vulnerable we get the shit beat out of us.
Именно отсюда ей нужно вытянуть себя из глубин смертности, освободить свою душу. That's where she has to pull herself out from the depths of mortality, come in, release her spirit.
Студенты шумели всю ночь. Students bustled about all through the night.
Ей удалось вытянуть из него правду. She succeeded in drawing the truth from him.
Открой книгу, и она откроет твою душу. Open a book and it will open your soul.
Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним. I would rather remain single than live an unhappy life with him.
Озадаченные врачи делали рентгеновские снимки грудной клетки и ставили плевральные катетеры, чтобы вытянуть жидкость из легких и послать ее на анализы. Puzzled doctors gave him chest X-rays, and administered pleural catheters to draw off fluid from the lungs and send it for assessment.
О старом кладбище ходили противоречивые, но неизменно леденящие душу рассказы. The stories that circulated about the old graveyard were contradictory, but nevertheless made your heart freeze.
Он работает всю ночь. He works all night.
В 2010 г. Международный валютный фонд оценил, что согласованный подход к макроэкономической, торговой и структурной политике позволит увеличить общемировой ВВП на 5,5%, создать 25-50 миллионов новых рабочих мест и вытянуть 90 миллионов людей из нищеты. In 2010, the International Monetary Fund estimated that a coordinated approach to macroeconomic, trade, and structural policies could achieve 5.5% higher global GDP, create 25-50 million additional jobs, and lift 90 million people out of poverty.
Я нашёл родственную душу в Бобе. I found a kindred spirit in Bob.
Она рыдала всю ночь. She weeped the entire night.
И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей. And, while there is a good chance that this latest infusion of foreign money will help the country to pull out of a deep economic crisis, it will simply be history repeating itself.
Музыка фортепиано успокаивает душу. Piano music soothes the soul.
Старший сын унаследовал всю собственность. The eldest son succeeded to all the property.
Если они накопили крупные финансовые дефициты в денежном выражении, они должны повысить налоги, сократить расходы и вытянуть избыточную ликвидность как можно быстрее. If they have built up large, monetized fiscal deficits, they should raise taxes, reduce spending, and mop up excess liquidity sooner rather than later.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.