Beispiele für die Verwendung von "выучил" im Russischen

<>
В детстве я выучил наизусть множество стихов. As a child I learned lots of poems by heart.
Где ты так хорошо выучил чешский язык? Where did you learn Czech so well?
В горнолыжной школе я выучил одну вещь. So here's something that I did learn in snowboarding school.
Так вот, он выучил не только слово "вода". So he didn't just learn water.
Я выучил это, когда готовился к экзамену в адвокатуру. I learned it when I studied for the bar.
И я требую, чтобы Мистер Картавость выучил некоторые манеры поведения. And I demand that Mr. burr learn some manners.
Я проплакал всю ночь и выучил самый бесценный урок жизни. I cried all night, and I learned life's most invaluable lesson.
Но я выучил два очень-очень важных урока там на Эвересте. But I learned two very, very important lessons there on Mt.
Я выучил их до прихода в UCLA и решил, что они очень важны. I'd learned these prior to coming to UCLA, and I decided they were very important.
В ту минуту, как я увидел Джун, сразу решил выучить язык жестов, и выучил. The minute I clapped eyes on June, I made up my mind to learn sign language, and learn I did.
И он демонстрировал все изысканные навыки, которые выучил, будучи потомком одной из великих Английских семей. And he'd show off all the refined skills he'd learned as the scion of one of England's grand families.
Положительные результаты убедят только тех, кто выучил уроки, полученные в 1930-х годах - а затем не сумел их забыть. Positive results will persuade only those who have learned well the lessons of the 1930's - and then failed to forget them.
В результате длительного совещания, мы решили, что ты готов к заданию, которое проверит все, что ты выучил к этому времени. After much deliberation, it has been decided that you are ready for a mission that will test everything you have learned thus far.
МВФ выучил этот урок в 1997 году, когда неадекватная финансовая помощь направленная в Южную Корею заставила страну начать второй раунд переговоров. The IMF learned this in 1997, when an inadequate bailout of South Korea forced a second round of negotiations.
Дебаты о кредитно-денежной политике, таким образом, могут быть плодотворными и производительными, даже если они больше не ограничиваются теми, кто выучил "Гринспенский". The debate about monetary policy can thus be fruitful and productive even if it is no longer restricted to those who have learned “Greenspanese.”
В течение последних нескольких десятилетий, Международный Валютный Фонд выучил шесть важных уроков о том, как нужно управлять государствами во время долговых кризисов. Over the last few decades, the International Monetary Fund has learned six important lessons about how to manage government debt crises.
Определённо это не самая лучшая идея для президента – уволить человека, который ведёт против тебя следствие. Этот урок Ричард Никсон выучил во время Уотергейтского скандала. It’s definitely not a good idea, as Richard Nixon learned during the Watergate scandal, for a president to fire his own investigator.
Фонд уже выучил урок от Аргентины и Западной Африки: у таких стран не хватает одной из самых простых способов приспособиться к долговому кризису - девальвации. As the Fund learned in Argentina and West Africa, such countries lack one of the easiest ways to adjust to a debt crisis: devaluation.
Понимаю, вы привыкли к высоким технологиям, но все, что я знаю, я выучил в 80-е, когда видики и ролики были новым словом, так что терпите. Now, I know you guys are all used to having some high-tech resources at your fingertips, but everything I know, I learned in the '80s when VCRs and rollerblades were the cutting edge, so just bear with me.
Я бы никогда прежде его не выучил, но он сказал мне, что будет играть именно это на сцене, поэтому я разучил его, мне было очень интересно его разучивать. I'd never learned it before, but he told me that we would be playing that on stage, so I was familiar with it, so that's why I had so much more fun learning it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.