Beispiele für die Verwendung von "выход один на один" im Russischen
Греция останется один на один со своими финансовыми проблемами, если соглашение не будет достигнуто.
Greece is on its own financially if no agreement is reached.
В этой западно-африканской стране врачей не так много - всего один на 5000 человек
There aren't many doctors in the west African country; just one for every 5,000 people
Благодаря Skype на Xbox One вы сможете организовать голосовое и видеообщение один на один или с группой без дополнительных затрат.
With Skype on Xbox One, you can get single and group audio and video calling at no additional cost.
"Я ушла за две минуты до того, как террористы вбежали во двор, так что мой маленький мальчик остался один на три дня кошмара", вспоминала она.
'I left two minutes before the terrorists rushed into the yard, so my little boy was left there alone for three days of horror,' she recalled.
У многих европейцев, и не только голландцев, есть чувство, что их оставили один на один с быстро меняющимся миром, что многонациональные корпорации сильнее национальных правительств, что богатые и высокообразованные горожане живут припеваючи, а простые люди в провинциях лишены тех же возможностей, что политики, избираемые демократическим путём, не только беспомощны, но и униженно подчинились данным мощным силам, грозящим простому человеку.
There is a sense among many Europeans, not just in the Netherlands, that they have been abandoned in a fast-changing world, that multi-national corporations are more powerful than nation-states, that the urban rich and highly educated do fine and ordinary folks in the provinces languish, while democratically elected politicians are not only powerless, but have abjectly surrendered to these larger forces that threaten the common man.
Для этого либо графики индикаторов наносятся один на другой, либо +DI вычитается из -DI.
To do this, one either puts the charts of indicators one on top of the other, or +DI is subtracted from -DI.
В дополнение к общению с отдаленными зрителями лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах.
In addition to communicating with distant audiences, leaders need the ability to communicate one-on-one or in small groups.
Цель компании Forex Club – стать компанией номер один на международном пространстве рынка Форекс.
The Forex Club goal is to become number one at the international Forex market.
Том не мог ответить ни на один вопрос во вчерашнем тесте.
Tom couldn't answer even one question on yesterday's test.
беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один.
the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare.
После недавнего роста курса доллара США, экономические отчеты должны быть все как один на высоте, чтобы доллар поднялся еще.
After the recent run higher in the US Dollar, it may take unanimously strong US economic reports to drive the greenback higher.
Тот, кто уже отравился властью и получил от неё хоть какую-то выгоду, хотя бы только на один год, никогда добровольно не откажется от её.
Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, never can willingly abandon it.
Саммит начался со встречи один на один премьер-министров этих двух стран.
The summit started with a one-on-one meeting between the two countries' prime ministers.
Они могут происходить довольно часто, когда 10% таких взрывов заканчиваются успехом, или редко, когда шансов на успех у таких взрывов один на миллион или даже один на миллиард.
It could be relatively common, where maybe 10% of attempts make it, or it could be rare, where 1-in-a-million or even 1-in-a-billion are closer to the realistic odds.
Первоначально контракт будет заключен на один год.
The contract will be initially effective for one year.
чтобы дать понять западным державам - чьи ощутимые двойные стандарты оставили Иран один на один с химическими атаками Саддама Хусейна в конце 80-х - что он не пойдёт на компромисс в своём "праве" на обогащение урана в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
and to make clear to the Western powers - whose perceived double standards abandoned Iran to Saddam Hussein's chemical warfare in the late 1980's - that it would not compromise on its "right" to enrich uranium under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
А может, таких шансов один на тысячу, на миллион, на триллион, или и того хуже?
Or is that more like one-in-a-thousand, one-in-a-million, one-in-a-trillion or even worse?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung