Beispiele für die Verwendung von "выходить из моды" im Russischen

<>
Парламенты вышли из моды, на их место должны прийти референдумы и фокус группы. Parliaments are outmoded; referenda and focus groups should take their place.
Сбрасывание бомб в качестве решения для проблемных точек мира, возможно, выходит из моды (за исключением Ливии), но потрясание пальцем определенно возвращается. Dropping bombs as a solution to the world’s trouble spots may be falling out of fashion (with the notable exception of Libya), but finger wagging is definitely back in.
В самом деле, Америка является единственным крупнейшим бенефициарием этой непостоянной ситуации с низкими процентными ставками, когда каждый, кажется, занимает деньги, как будто это скоро выйдет из моды. Indeed, America has been the single biggest beneficiary of this freakish low-interest-rate environment, with everyone seeming to borrow money like it is going out of style.
Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами. The second, directed to western public opinion, was that we should not play with outmoded stereotypes.
Антисемитизм прибыл вместе с целым набором европейских расовых теорий, оставшихся в Азии надолго после тоо, как они вышли из моды на Западе. Anti-Semitism arrived with a whole package of European race theories that have persisted in Asia well after they fell out of fashion in the West.
В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма. Meanwhile, concern for human or civic rights is denigrated as outmoded, or an arrogant expression of Western imperialism.
Цыпленок по-киевски был одним из культовых продуктов 1970-х годов, но к концу 1980-х, с распространением эффектной «нувель куизин», вышел из моды. Chicken Kyiv was one of the most iconic foods of the 1970s, but fell out of fashion by the late 1980s with the rise of glamorous nouvelle cuisine.
Для Тадича задача заключается в том, чтобы убедить сербских избирателей в том, что движение в сторону ЕС значительно выгодней, чем приверженность вышедшей из моды концепции государственности, что может привести только к изоляции и отсталости. The difficulty for Tadic lies in convincing Serbian voters that drawing closer to the EU is infinitely preferable to remaining attached to an outmoded concept of statehood that can only lead to isolation and backwardness.
Как и в большинстве случаев с другими фондами или стратегиями, которые могут временно выходить из моды, многие инвесторы склонны бросать их в самое неправильное время – в точности то самое поведение, которое объясняет существование моментума! As is the case with many funds or strategies that may be temporarily out of favor, many investors tend to throw in the towel at exactly the wrong time--the exact sort of behavior that might explain why momentum exists!
Она склонна выходить из себя. She is apt to lose her temper.
Она всегда одевает одежду которая вышла из моды. She always wears clothes which are out of fashion.
Этим вечером я не хочу выходить из дому. I don't want to go outside this afternoon.
Короткие юбки уже вышли из моды. Short skirts have already gone out of fashion.
Астронавту нужен кто-то, чтобы поговорить, нужны люди в центре управления полетом, помогающие выходить из сложных ситуаций. Astronauts would need people to talk to, people in mission control to help work them through the tough spots.
Импровизация вышла из моды. Improvisation had fallen out of fashion.
В научно-фантастических фильмах и книгах торпор идеализируется и описывается в романтическом духе, говорит Каплан. Они создают впечатление, что человек без проблем сможет входить и выходить из этого похожего на кому состояния. Sci-fi movies and novels have romanticized torpor, Caplan says, suggesting humans could move in and out of that coma-like state without difficulty.
"Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она. "His designs are works of art and so never go out of fashion" she concludes.
Разделите весь капитал, который вы хотите инвестировать в сделки на несколько входов, это позволит вам выдерживать штормы в море волатильности и выходить из него с профитом. By dividing the total amount of money that you want to invest in the trade into different entries, it allows you to weather the stormy seas of volatility and come out with a profit on the other side.
При внутридневной торговле нам повезло, что не нужно хранить товар, но мы действительно должны обладать проницательностью и иметь силу духа, чтобы выявить изменение состояния рынка, и действовать, когда наш подход выйдет из моды. In day trading we are lucky that we don’t have to carry inventory, but we do need to have the insight and fortitude to identify and act when market conditions change and our approach is no longer in fashion.
• … MACD может помочь принять решение покупать или продавать актив, давая вам возможность вступать в торговлю в начале тренда и выходить из нее, когда тренд заканчивается. • … it can help you decide when to buy or sell an asset, enabling you to enter trends as they start and exit them before they finish.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.