Beispiele für die Verwendung von "выходить наоборот" im Russischen

<>
С учетом того, что Совет просил мое правительство и остальные стороны продемонстрировать приверженность миру в предстоящие недели, он не имеет права выходить из мирного процесса; наоборот, он должен мобилизоваться, как он прекрасно сделал это в Косово, в Восточном Тиморе и недавно во время кризиса на Ближнем Востоке. Given that the Council has asked my Government and the other parties to demonstrate their commitment to peace in the weeks to come, it has no right to withdraw from the peace process; rather, it should mobilize as it did so well in Kosovo, in East Timor and, more recently, in the crisis in the Middle East.
Он убедил свою дочь не выходить замуж за Тома. He convinced his daughter not to marry Tom.
Всем известно, что она ему нравится, и наоборот. Everybody knows that he likes her and vice versa.
Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро. It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.
Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные. Great figures don't meet high standards, but rather make their own.
Её на надо выходить ночью на улицу одной. She shouldn't go out by herself at night.
Чтобы изменить единицы измерения с метрических на британские или наоборот, наобходимо нажать на кнопку «меню». To change the units from metric to imperial and vice versa, the 'menu' button must be clicked.
Она слишком молода, чтобы выходить замуж. She's too young to get married.
Совершенно наоборот Quite the opposite
Она склонна выходить из себя. She is apt to lose her temper.
И это совершенно не обязательно плохо, даже наоборот. This is not necessarily a bad thing, but rather quite the opposite.
Было так холодно, что никто не хотел выходить на улицу. It was so cold that no one wanted to go outside.
Он добавил, что так же, как у человека, у собак правая часть мозга контролирует левую сторону тела и наоборот, и два полушария играют разные роли в эмоциях. He added that just as in humans, for dogs the right side of the brain was responsible for left-handed movement and vice versa, and the two hemispheres played different roles in emotions.
Шок от смерти отца остался и ей совсем не хотелось выходить на улицу. The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
Директор музея Фатулаева, наоборот, верит, что дело в питании. In contrast, Museum Director Fatulayeva believes that it is due to diet.
Этим вечером я не хочу выходить из дому. I don't want to go outside this afternoon.
Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед. В низменности, особенно к юго-востоку от Чешского Среднегорья, наоборот, никаких проблем нет, дороги в основном сухие. Temperatures remain below zero and roads are likely to remain snowy and icy. In the lowlands, however, particularly southeast of the Central Bohemian Uplands, there are no problems and roads are mostly dry.
После долгих праздников не хочется выходить на работу. Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
"Еще надо создать пособие по истории культуры народов страны, чтобы школьники в Татарстане знали, что за люди живут в Дагестане, и наоборот", - сообщил он. "It is also necessary to create a handbook on the cultural history of peoples of the country, so that high schoolers in Tatarstan know what kind of people live in Dagestan, and vice versa," he said.
Поэтому просим Вас при новом заказе настойчиво указать на то, что Ваша комната должна выходить окнами во двор. We therefore ask that you explicitly request a room facing the courtyard when booking a room with us.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.