Beispiele für die Verwendung von "выходные дни" im Russischen mit Übersetzung "day off"

<>
А я свои лучшие снимки сделал именно в выходные дни. I usually took my best pictures on my day off.
Статья 81 Трудового кодекса Республики Таджикистан запрещает работы в выходные дни. Article 81 of the Labour Code prohibits work on days off.
К видам отдыха относятся перерывы в течение рабочего дня, междудневные (междусменные) перерывы в работе, выходные дни (еженедельный отдых), праздничные дни, ежегодные оплачиваемые трудовые отпуска и социальные отпуска. Types of rest include breaks during the working day, breaks in work between days or between shifts, days off (weekly rest), public holidays, annual paid leave and special leave on social grounds.
Представителям меньшинств предоставляются отпуск и выходные дни во время их религиозных праздников, например служащие-мусульмане имеют право на один выходной день в период рамадана, а христиане могут выбирать в качестве выходного дня воскресенье. Holiday and vacation time is provided according to the minority groups'relevant religious holidays; such that Muslim employees are entitled to a day-off during the Ramadan, and Christians can choose Sunday as their day off from work.
На предприятиях, в учреждениях и других организациях, где в силу характера работы трудовая деятельность не прекращается в субботу и воскресенье, выходные дни устанавливаются в соответствии с нормами внутреннего трудового распорядка или графиком смен. In enterprises, agencies and other organizations where, due to the nature of the work, work is done on Saturday and Sunday, days off shall be prescribed by internal work procedure rules or shift schedules.
Женщины в Исландии взяли выходной день. Women in Iceland took the day off.
Например, это может использоваться, когда работник берет полный выходной день, для уменьшения сальдо по гибкому графику. For example, this can be used if a worker takes a whole day off to reduce the flexible hours balance.
Глава V включает 20 статей, касающихся перерывов для отдыха, выходных дней, запрещения работы в выходные дни, компенсации за работу в выходные дни и т.д. Chapter five consists of 20 articles concerning leisure time, days off, prohibition of work on days off, work remuneration for days off and others.
В Нидерландах (самый лучший из виденных мной на данный момент сценариев) семьи могут раз в неделю брать выходной день, и правительство полностью субсидирует уход за детьми. In the Netherlands - the best scenario I have seen yet - families can take a day off each week, and the government subsidizes full-time daycare.
Так, одному из родителей, воспитывающему ребёнка-инвалида в возрасте до 16 лет, предоставляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счёт государственного социального страхования. For example, one of the parents raising a disabled child under the age of 16 is given one extra day off per month, paid at the daily wage rate out of State social insurance.
Лицам в возрасте от 15 до 18 лет, работающим в качестве домашней прислуги, должны предоставляться альтернативное обучение и один выходной день в неделю, а продолжительность рабочего дня не должна превышать четырех часов. Domestic workers aged 15 to 18 can work provided they receive alternative education, a day off a week, and work for a maximum of four hours per day.
Представителям меньшинств предоставляются отпуск и выходные дни во время их религиозных праздников, например служащие-мусульмане имеют право на один выходной день в период рамадана, а христиане могут выбирать в качестве выходного дня воскресенье. Holiday and vacation time is provided according to the minority groups'relevant religious holidays; such that Muslim employees are entitled to a day-off during the Ramadan, and Christians can choose Sunday as their day off from work.
Представителям меньшинств предоставляются отпуск и выходные дни во время их религиозных праздников, например служащие-мусульмане имеют право на один выходной день в период рамадана, а христиане могут выбирать в качестве выходного дня воскресенье. Holiday and vacation time is provided according to the minority groups'relevant religious holidays; such that Muslim employees are entitled to a day-off during the Ramadan, and Christians can choose Sunday as their day off from work.
Одному из родителей (опекуну, попечителю), воспитывающему ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет, представляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счет средств государственного социального страхования. One parent (or the child's tutor or guardian) bringing up a disabled child aged under 16 is entitled to one additional day off a month, to be paid at the daily wage rate from the national social insurance fund.
В любом случае в таком договоре должны быть обозначены продолжительность рабочего дня и отдыха (минимальное число выходных дней), характер выполняемой работы, еженедельный график работы, размер оплаты труда и время, за которое работник должен быть предупрежден об увольнении. This contract should stipulate, in any case, the number of hours to be worked, the number of leisure hours (minimum number of days off), the nature of the work, the weekly schedule, remuneration, and the period of notice.
Далее в разделе 4 вышеуказанной статьи предусматривается, что один из родителей (а также опекун, попечитель), занимающийся воспитанием ребенка-инвалида, имеет право на один дополнительный выходной день в месяц, предоставляемый на основании его письменного заявления с сохранением выплачиваемой работодателем средней заработной платы. Subsequently, chapter 4 of the above mentioned article stipulates that one of the parents (guardian, trustee) educating a disabled child is entitled to one additional day off per month upon written request, preserving the average salary on the employer's account.
Четырнадцатая сессия Рабочей группы может быть проведена в Вене с 29 ноября по 10 декабря 2004 года, а пятнадцатая сессия- в Нью-Йорке с 18 по 28 апреля 2005 года (29 апреля- православный праздник Великой пятницы, выходной день в Организации Объединенных Наций). The fourteenth session of the Working Group could be held in Vienna, from 29 November to 10 December 2004, and the fifteenth session could be held in New York, from 18 to 28 April 2005 (29 April is Orthodox Good Friday, a day off in the United Nations).
Комитет признает факт активизации мер по защите иностранных рабочих, включая систему штрафования злоупотребляющих нанимателей, однако выражает озабоченность по поводу положения иностранных рабочих, в частности, по поводу регулярного тестирования на беременность, запрещения вступать в брак с сингапурцами и отсутствия установленного в обязательном порядке выходного дня. While recognizing the strengthened measures to protect foreign domestic workers, including the demerit point system against abusive employers, the Committee is concerned about the situation of foreign domestic workers, in particular the regular pregnancy testing, the prohibition to marry Singaporeans and the lack of a mandatory day off.
Я думаю, если когда и надо брать выходной, то в день, когда твой парень получает новые легкие. I figured, if there was ever a day to take off work, it's when your boyfriend's getting new lungs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.