Exemples d'utilisation de "выходят из строя" en russe

<>
Защитники рынки иногда соглашаются с тем, что они выходят из строя, даже в катастрофическом масштабе, но они утверждают, что рынки "саморегулируются". Defenders of markets sometimes admit that they do fail, even disastrously, but they claim that markets are "self-correcting."
Вся система вышла из строя. The system is going haywire.
В годы, когда всё только начиналось, когда ещё была сеть ARPANET, бывало, что система полностью выходила из строя из-за ошибки в одном единственном процессоре сообщений. So actually, in the early days, back when it was the ARPANET, there were actually times - there was a particular time it failed completely because one single message processor actually got a bug in it.
При отсутствии финансовых средств для замены вышедших из строя компьютеров будет разрушена вся система регистрации и ведения кадастра. If there are no funds to replace computers when they break down, the registration and cadastre system will collapse.
Робот МакКонахи вышел из строя, сэр. The robot McConaughey went haywire, sir.
В ходе испытания в соответствии с приложением 8 механизм регулируемого подголовника не должен выходить из строя таким образом, чтобы это могло привести к перемещению подголовника вниз более чем на 25 мм. When tested in accordance with Annex 8, the mechanism of the adjustable head restraint shall not fail in such a way as to allow downward movement of the head restraint by more than 25 mm.
DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя. DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses.
Поэтому его тело вышло из строя. That's why his body went haywire.
В ходе испытания в соответствии с приложением 8 механизм регулируемого подголовника не должен выходить из строя таким образом, что это может привести к перемещению подголовника вниз более чем на 25 мм. When tested in accordance with Annex 8, the mechanism of the adjustable head restraint shall not fail in such a way as to allow downward movement of the head restraint by more than 25 mm.
Отношения между сторонами ухудшились в конце ноября 1989 года, когда на заводе вышла из строя система транспортировки и хранения клинкера. The parties'relationship deteriorated in late November 1989 when the clinker transport and storage system at the Plant collapsed.
Или он мог просто выйти из строя. Or it could've just gone haywire.
В ходе испытания в соответствии с пунктом 7.2.2 механизм регулируемого подголовника не должен выходить из строя таким образом, что это может привести к перемещению подголовника вниз более чем на мм. When tested in accordance with paragraph 7.2.2., the mechanism of the adjustable head restraint shall not fail in such a way as to allow downward movement of the head restraint by more than mm.
Навигационные системы вышли из строя и и перестали реагировать. The navigation systems went haywire and right off the dial.
Сеть вышла из строя, и мы были на грани расторжения договора стоимостью 400 миллионов. I was at Connolly White, the network went haywire, and we were in a breach of contract litigation worth $400 million.
Если они выходят из строя, то это должно быть из-за ошибок в политике. If they go wrong, it must be because of mistakes in policy.
Телекоммуника-ционные инфраструктуры полностью выходят из строя, и поэтому после завершения наводнения или циклона требуется проведение специальных ремонт-но-восстановительных работ. Entire telecommunications infrastructures were put out of service and required special maintenance to restore operations once the flood or cyclone was over.
Это большая проблема, так как эталонные источники, на которые в детстве меня учили полагаться - газеты и телевизионные новости - выходят из строя. It is a big problem, for the standard sources that I was taught as a child to rely upon - newspapers and television news - are breaking down.
Многие бытовые системы выходят из строя через 3-5 лет, когда батарея "умирает", подрывая уверенность владельцев, которые были убеждены, что они пожизненно снабжены энергией. Many residential systems break down after 3-5 years when the battery dies, undermining confidence in the system among owners who assumed that they had a lifetime supply of energy.
В связи с тем, что используемые миссией автотранспортные средства Pacific Architect Engineers (PAE) давно находятся в эксплуатации и периодически выходят из строя, необходимо улучшить автотранспортный парк Миссии. The fact that the Pacific Architect Engineers (PAE) vehicles currently being used by the Mission are old and occasionally unreliable brings to the fore the need to improve the road transport situation of the Mission.
Недостаточное внимание к вопросам эксплуатации и технического обслуживания в сельских районах нередко оборачивается тем, что скважины выходят из строя спустя всего лишь несколько лет после того, как они были введены в эксплуатацию. The lack of attention to operation and maintenance in rural areas has often resulted in a situation in which wells become inoperative a few years after they have been put into operation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !