Beispiele für die Verwendung von "выходящим" im Russischen
Übersetzungen:
alle2086
go459
come331
exit182
get out155
leave143
issue108
withdraw105
step102
have85
marry83
walk out66
get off32
escape32
appear26
quit25
reach24
face19
log out of18
arrive14
pull out14
contact12
spill6
front5
alight5
head out4
overlook4
qualify for2
steam2
step out1
look out over1
sign off1
andere Übersetzungen20
И таким образом оно было бы приблизительно вон там, выходящим из животного царства.
And so it would be sort of approximately up there, coming out of the animal kingdom.
Сосед видел парня из доставки цветов выходящим из квартиры Ларисы Катлер.
A neighbor sees a flower delivery man leaving Larissa Cutler's apartment.
Независимо от действий Совета Безопасности, Совету управляющих МАГАТЭ следует обсудить меры по соблюдению гарантий в отношении ядерных материалов и оборудования, используемых выходящим из Договора государством, и незамедлительно сообщить Совету Безопасности о любых серьезных сомнениях по поводу выполнения гарантий или по другим вопросам, а также проверить, существуют ли основания для прекращения оказания технической помощи МАГАТЭ.
Independently of any Security Council action, the Board of Governors of IAEA should discuss measures to preserve safeguards over nuclear equipment and material in the withdrawing State, report promptly to the Security Council any outstanding compliance concerns relating to safeguards or other issues, and examine whether there were grounds to suspend IAEA technical assistance.
сотрудникам, выходящим в отставку, за исключением случаев, когда подано уведомление об увольнении и согласована дата увольнения;
A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon;
Вы видели кого-то в костюме Красного Дьявола входящим или выходящим из дома?
So you didn't see anyone in a Red Devil costume entering or leaving the house?
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere.
Ципрас назвал греческое соотношение долг/ВВП 177% из ряда вон выходящим и призвал эту ситуацию к пересмотру, так как он заметил, что это делает Грецию экономически не устойчивой, и провел параллели с Немецким военным долгом после 2-й мировой войны.
Tsipras called Greece’s “staggering” debt/GDP ratio of 177% “unsustainable” and called for renegotiation, which he correctly pointed out was exactly what Germany itself had to do with its war debt following WWII.
В ответ на заданный вопрос было указано, что понятие " разумное лицо, осуществляющее поиск " не означает, что для того, чтобы считаться " разумным ", соответствующее лицо должно осуществлять поиск по вопросам, выходящим за сферу системы регистрации, для определения, например, того, была ли сделана ошибка в уведомлении.
In response to a question, it was noted that the notion of “reasonable searcher” did not mean that, in order to be reasonable, a searcher would have to search for matters outside the registry to determine, for example, whether an error had been made in the notice.
В целом сразу после подписания соглашения о прекращении огня или о мире международное сообщество с энтузиазмом берется за налаживание различных видов сотрудничества и оказание помощи странам, выходящим из состояния конфликта, не дожидаясь, пока какой-либо орган или учреждение возьмет на себя труд направлять этот энтузиазм в нужном направлении.
Generally, once a ceasefire or peace agreement has been signed, the international community reacts enthusiastically by providing various types of cooperation and aid to the society emerging from conflict without waiting for a body or institution to adequately channel this initial enthusiasm.
Всем нам понравился бы мир, где сила применялась бы только в самых крайних случаях, терроризм был бы из ряда вон выходящим явлением, не распространялось и не использовалось бы оружие массового поражения, свободная торговля была бы нормой, граждане пользовались бы основными гражданскими свободами, восторжествовали бы демократические ценности, а нормы права и верховенство закона пришли бы на смену применению оружия.
Everyone has an interest in a world in which force is used only as a last resort, terrorism is regarded as beyond the pale, weapons of mass destruction do not spread and are not used, free trade becomes the norm, citizens enjoy basic liberties, democratic values triumph, and the rule of law replaces the way of the gun.
Аналитическая информация на форексе выходит постоянно.
Market analyses and forecasts are issued on a continuous basis.
ФКР посвятила также этой теме отдельный выпуск своего выходящего раз в два года бюллетеня " Tangram ".
The FCR has also devoted an issue of its twice-yearly magazine Tangram to this topic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung