Beispiele für die Verwendung von "вышесказанному" im Russischen
Существует одно логическое обоснование вышесказанному:
One premise underlies this entire line of thought:
Финансовый кризис, на сегодняшний день полностью охвативший страну - явление более позднего происхождения, не имеющее прямого отношения к вышесказанному.
This current financial crisis, which now dominates everything in Argentina, is more recent and almost tangential.
Возвращаясь к вышесказанному, эти люди построили свою лодку из пластикового мусора, связав 15 000 пустых бутылок в два понтона.
So, to make the point, these guys had actually built their boat out of plastic trash, 15,000 empty water bottles latched together into two pontoons.
В дополнение к вышесказанному статья 27 упомянутого выше закона устанавливает основания для отказа в политическом убежище и для выдворения иностранцев из страны.
In addition to the foregoing, article 27 of the above-mentioned law establishes the grounds for refusing political asylum to and removing foreigners from the country.
В дополнение к вышесказанному Группа отмечает, что ТУПРАС не представила достаточных доказательств, позволяющих точно рассчитать размер дополнительных расходов на фрахтование и морских потерь.
In addition to the foregoing, the Panel notes that TUPRAS has not provided evidence sufficient to permit an accurate calculation of the additional freight charges and ocean loss.
Без ущерба вышесказанному в последние десять лет наметились значительные подвижки в законодательной и судебной области в отношении защиты прав человека в случае чрезвычайного положения.
Notwithstanding the above-mentioned points, the last decade has seen important legislative and judicial developments relating to the protection of human rights during states of emergency.
Я думаю, из всей поэзии о романтической любви, которую мне когда-либо приходилось читать, стихотворение Платона, написанное более 2000 лет назад, лучше всего подводит итог вышесказанному.
I think of all the poetry that I've read about romantic love, what sums it up best is something that is said by Plato, over 2,000 years ago.
Кроме того, в дополнение к вышесказанному Комиссия по внешнеторговым гарантиям и кредитам осуществляет строгий контроль и надзор за порядком их предоставления и рассматривает каждое заявление в отдельности.
In addition to these measures, the Foreign Trade Credit and Insurance Commission exercises vigilance and restraint with respect to credit insurance applications submitted to it and considers each application on a case-by-case basis.
Существует одно логическое обоснование вышесказанному: думать, что в стране имеется демократическая альтернатива Саддаму, или же что, когда ему и его правлению придет конец, в Ираке начнется переход к демократии, означает оказаться в плену опасных иллюзий.
One premise underlies this entire line of thought: to imagine that there is a democratic alternative to Saddam, or that once he disappears there will be a democratic transition in Iraq, is to entertain dangerous illusions.
В дополнение к вышесказанному следует отметить, что в рамках усилий по расширению возможностей женщин в плане проведения досуга органы самоуправления силами своих организаций- общественных центров культуры- периодически проводят культурно-массовые мероприятия для жителей своих регионов.
In addition we note that within the efforts to create opportunities for broader range of leisure activities for women, the self-governing authorities through their organisations- public culture centres- organise periodical events for the population of their regions.
В дополнение к вышесказанному следует упомянуть, что в последнем из докладов АМАР по СОЗ (АМАP, 2004) рассматриваются возможности переноса вместе с твердыми частицами веществ, значения константы закона Генри (КЗГ) которых близки к значению для хлордекона (КЗГ = 0,0049 или 0,056).
Further to this, it should be mentioned that the latest AMAP report on POPs (AMAP, 2004) describes the possibilities of particle borne transport for substances, which have Henry's Law Constants (HLC) close to that of Chlordecone (HLC = 0.0049 or 0.056).
В добавление к вышесказанному, отмечая, что в случае повышения более чем на 5 процентов доли не прошедших испытания образцов, взятых в рамках случайной выборки из сетей того или иного города, вода в этом городе должна считаться непригодной для питья, доклад не может содержать положение о том, что наблюдалось улучшение в плане снижения бактериологического загрязнения.
In addition to the foregoing, and while noting that if there has been an increase of more than 5 per cent in failed random samples taken from networks in a particular city then the water in that city must be considered unsafe, the report cannot possibly state that there has been an improvement in terms of lowered bacteriological contamination.
В дополнение к вышесказанному следует подчеркнуть, что жалобы на отсутствие беспрепятственного доступа к услугам, будь то в магазинах (6,7 %), в государственных учреждениях (9,9 %) или в общественном транспорте (4,3 %), на которые в совокупности приходится значительная доля от общего количества претензий, свидетельствуют о недостаточной зрелости общества и его чрезмерно слабой реакции на проблему расовой интеграции.
In addition to the above, it must be pointed out that complaints about the hindered access to services, be it in shops (6,7 %), public administration offices (9,9 %) or public transport (4,3 %)- which taken all together represent a big part of the overall number of complaints- reveal a society still unprepared and little sensitive to the issue of racial integration.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung