Beispiele für die Verwendung von "вышестоящие" im Russischen
Комитет отмечает, что в представленных государством-участником документах не ставится цель определить, какие из этих целей являются применимыми, не говоря уже об их необходимости в конкретном случае; однако следует отметить, что вышестоящие суды государства-участника указали на национальную безопасность в качестве основания для конфискации картины и осуждения автора.
The Committee notes that the State party's submissions do not seek to identify which of these purposes are applicable, much less the necessity thereof in the particular case; it may however be noted that the State party's superior courts identified a national security basis as justification for confiscation of the painting and the conviction of the author.
Были процитированы некоторые анонимные вышестоящие дипломаты из Брюсселя, которые считали заявление Сербии слишком преждевременным;
Anonymous senior diplomats in Brussels were quoted as regarding Serbia's application to be too early;
Его раз за разом назначают на вышестоящие должности в крупной корпорации, куда он устроился на работу.
Going to work for a large corporation, he has won promotion after promotion.
Чтобы сохранить видимость, что их вмешательство является мягким, вышестоящие офицеры вероятно знают, что они не могут позволить себе назначить другого генерала президентом.
To preserve the appearance that their meddling is benign, senior military officers probably know that they cannot afford to install another general as president.
Были процитированы некоторые анонимные вышестоящие дипломаты из Брюсселя, которые считали заявление Сербии слишком преждевременным; во всем остальном господствовало сбивающее с толку безмолвие.
Anonymous senior diplomats in Brussels were quoted as regarding Serbia’s application to be too early; otherwise, an embarrassing silence prevailed.
В отличие от нисходящих, технических решений, которые обычно поддерживают вышестоящие лица, решение, основанное на концепции продовольствия как права, не привилегии, включило бы и дало бы полномочия многочисленным деятелям.
Unlike the top-down, technical solutions that policymakers have usually favored, a solution based on the concept of food as an entitlement, not a privilege, would involve – and empower – multiple actors.
Многие вышестоящие американцы были озадачены тем, что Турция, которая является давним союзником по НАТО и светским государством, отказалась дать разрешение американским силам использовать Турцию в качестве базы для вторжения в Ирак.
With modern technology, Indonesian Muslims can see clearly the plight of the Palestinians in Gaza, the disastrous results of the American invasion of Iraq and Afghanistan, and America's silence when Lebanon was bombed in July 2006.
В завершение двухгодичного периода в декабре 2007 года было проведено совещание Объединенной консультативной группы по ЦМТ, в котором участвовали вышестоящие органы ЦМТ, государства — члены ЮНКТАД и члены ВТО, доноры и бенефициары.
The biennium ended with the December 2007 meeting of the Joint Advisory Group on ITC, which brings together the ITC parent bodies, member States of UNCTAD and members of WTO, donors and beneficiaries.
Персонал Департамента операций по поддержанию мира, лишь на основании визуального осмотра, заключил, что речевой самописец не принадлежит потерпевшему крушение самолету, и это предположение повлияло на все принимавшиеся впоследствии решения, в том числе на решение не докладывать в вышестоящие инстанции.
Staff in the Department of Peacekeeping Operations had concluded, merely on visual inspection, that the voice recorder was not from the plane crash and that assumption had coloured every subsequent decision, including the failure to report up the chain of command.
В случае, когда приказ отдается официально и соответствует правилам, но противоречит закону, сотрудник полиции несет ответственность, если до того, как приступить к действиям, он имел возможность уведомить об этом вышестоящие органы, однако после выполнения приказа он не уведомил эти органы.
When the order is given formally and according to the rules but is against the law, the police officer is responsible if before performing the act he had the possibility to notify the superior organs or if, after performing the act, he failed to notify these organs.
Авторы утверждают, что в предварительном списке не было фактических ошибок и что суд вторично исправлял экзаменационные работы без соблюдения установленных норм, без заслушивания соответствующих лиц и в нарушение собственного решения, согласно которому предварительный список становится окончательным, если только вышестоящие суды не обнаружат в нем каких-либо ошибок.
The authors allege that the provisional list contained no factual errors and that the court corrected the examination a second time without observing the rules as announced, without hearing the persons concerned and in violation of its own decision that the provisional list would be made final unless the overseeing courts discovered some error.
Учитывая важные прерогативы Судебно-правового совета, в частности, в отношении отбора, назначения на вышестоящие должности и привлечения к дисциплинарной ответственности сотрудников судебной системы, государству-участнику следует обеспечить, чтобы в вопросах своего состава и работы Судебно-правовой совет был полностью независим от исполнительной власти, что способствовало бы созданию условий, гарантирующих полную независимость судебной системы.
Given the important prerogatives of the Judicial Council, in particular regarding selection, promotion, and disciplining of members of the judiciary, the State party should ensure that the Judicial Council, in its composition and work, is fully independent from the executive so as to create conditions ensuring full independence of the judiciary.
На ежегодных заседаниях и специальных технических совещаниях и неофициальных сессиях Объединенной консультативной группы по ЦМТ, в которых участвовали вышестоящие органы, государства — члены Комиссии Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и члены Всемирной торговой организации (ВТО), доноры и бенефициары, проводились регулярные обзоры работы Центра и выработались руководящие указания по стратегиям и приоритетам.
Annual meetings as well as special technical meetings and informal sessions of the Joint Advisory Group of ITC, which brings together ITC's parent bodies, States members of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and members of the World Trade Organization, donors and beneficiaries, provided for the regular review of the Centre's work and guidance on strategies and priorities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung