Exemples d'utilisation de "выявлять" en russe
Это позволяет быстрее выявлять и устранять проблемы.
This allows you to identify problems and address them faster.
Это позволяет выявлять и устранять несоответствия, возникшие по ошибке.
This way, inadvertent inconsistencies can easily be detected and resolved.
Это позволяет выявлять отпечатки пальцев на проблемных поверхностях, например, внутри перчаток из латекса.
Allowing you to reveal fingerprints on difficult surfaces, such as the inside of latex gloves.
Между тем Министерство внутренних дел считает нужным отметить, что обычно правоохранительным органам сложно выявлять такие факты, поскольку жертвы склонны сообщать о них в полицию только в том случае, если такие действия влекут за собой тяжкие последствия (например, нанесение тяжких телесных повреждений, в результате которых потерпевшую пришлось поместить в стационарное медицинское учреждение, и т. п.).
Meanwhile, the Ministry of Internal Affairs considered it expedient to note that normally it is not easy for law enforcement bodies to elicit such facts, because victims are reluctant to inform police of them, unless grave consequences have taken place (e.g. severe body injuries were inflicted, due to which the victim has to be placed to a medical facility, etc.).
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность.
These regular checkups help to identify potential vulnerabilities and maintain economic stability.
Просто потрясающе, что растительную жизнь можно выявлять с помощью спектров.
It's amazing that we can detect vegetation from a spectrum.
Большой объем данных, поступающих со спутников наблюдения Земли, можно использовать для создания в сфере здравоохранения систем раннего оповещения, которые способны выявлять любые данные, служащие основанием для тревоги, или изменение тенденций.
The large amount of data provided by Earth-observing satellites can be used to set up health early warning systems capable of revealing any data that signal cause for concern or changing trends.
СПП также обязаны выявлять нуждающихся в подготовке лиц и оказывать им поддержку.
The TECs are also required to identify and endorse people who require training.
Этот прибор позволяет выявлять органические химические соединения в воздухе, почве и жидкостях.
It can detect organic chemical compounds in the air, soil and liquids.
«Такой анализ пробелов в потенциалах» позволяет выявлять имеющиеся недостатки в деятельности разных структур и служб, занимающихся вопросами защиты детей, и обеспечивает основу для разработки конкретных мер по вовлечению существующих структур, более точной постановке задач и повышению профессиональной квалификации специалистов.
This “capacity gap analysis” serves to reveal the shortcomings within different structures and services responsible for child protection and provides a basis for the design of specific measures to link up existing structures and upgrade the mandates and competencies of professionals.
выявлять, оценивать и внедрять профилактические меры, конструктивные особенности и средства контроля, которые:
Identify, evaluate and implement design features, controls and preventive measures that:
Оценка работы коллег должна быть строгой, мы всегда должна стремиться выявлять и отвергать низкопробные, лживые труды.
Peer review must be rigorous and always strive to detect and snuff out shoddy or deceptive work.
По мере согласования инвентарных данных и становления системы, а также по мере приобретения пользователями опыта работы с ней появляется возможность выявлять тенденции в области увеличения и использования инвентарных запасов миссий (по видам использования и категориям финансирования), что позволяет осуществлять инвентарный контроль и согласование инвентарных данных, а также получать точную информацию, необходимую для принятия решений по вопросам материально-технического обеспечения.
As records are reconciled and the system matures, with users maturing as they use the system, FACS will reveal the true growth and usage trends for inventory at each mission, by management and by fund category, thereby providing inventory tracking and reconciliation as well as accurate information for supporting logistical decision-making processes.
Эти отчеты помогают определять тенденции использования правил и выявлять правила, которые не срабатывают.
These reports help you spot trends in rule usage and identify rules that are not matched.
Еще одно замечательное средство исследования - звездная сейсмология, c помощью нее можно выявлять звуковые волны в атмосферах звезд.
It is an amazing tool called astroseismology where we can detect sound waves in the atmospheres of stars.
В этом разделе содержатся сведения о том, как выявлять возможности работы с клиентами.
The topics in this section provide information about how to identify customer opportunities.
Сколько надзора необходимо, чтобы не только контролировать соблюдение договоренностей, но и выявлять любые возможные попытки разрыва соглашения?
How much supervision will be required not just to verify compliance but also to detect any possible attempt at a breakout?
Это позволяет устранять неполадки конфигурации или выявлять причины проблем безопасности или соответствия требованиям.
This can help you troubleshoot configuration issues or identify the cause of security-related or compliance-related problems.
Это помогает активному антивирусному продукту выявлять вредоносные документы, в которых скрыт вредоносный код с использованием, например, шифрования документа.
This helps the active Antivirus product to detect malicious documents that obfuscate malicious content by employing techniques like document encryption.
Instagram и Facebook совместно разработали настоящее руководство, чтобы помочь студентам выявлять признаки угнетенного состояния.
Instagram and Facebook partnered to create this guide to help college students identify signs of distress.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité