Beispiele für die Verwendung von "выяснению" im Russischen

<>
Правда о Югославской комиссии по выяснению правды The Truth About the Yugoslav Truth Commission
он называется "Комиссия по выяснению правды и примирению". it is called a "Truth and Reconciliation Commission."
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды. It is not self-evident how a Yugoslav truth commission should operate.
Настоящая комиссия по выяснению правды могла бы сыграть важную роль для Югославии. A real truth commission could play a useful role in Yugoslavia.
Уделите больше внимания выяснению доступности человека и его заинтересованности в вакансии или установлении новых контактов. Focus on finding out their availability and interest in a job or networking opportunity.
Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов. In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices.
Не было никакого настоящего судебного процесса, никакой комиссии по выяснению правды и никакого официального подтверждения одного из самых отвратительных преступлений в истории человечества. There has been no real trial, no truth commission, and no official acknowledgement of one of the most heinous crimes in human history.
Для облегчения дискуссии между ключевыми учреждениями Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами в Судане были проведены различные технические миссии и миссии по выяснению фактов. Various fact finding and technical missions to Sudan have been conducted to facilitate discussions between key United Nations agencies and Government stakeholders.
Некоторые из тех, кто сыграл ключевые роли в южно-африканской комиссии и комиссиях по выяснению правды во всем мире, будут присутствовать на этой конференции. Some of those who played key roles in the South African Commission and in truth commissions from all over the world will attend that conference.
Иммунитет такого рода в международном праве можно считать приемлемым, по крайней мере в контексте комиссии по установлению истины и примирению: он способствует выяснению истины. Use immunity may be held to be acceptable in international law, at least under the circumstances of a truth and reconciliation commission: it contributes to the revelation of truth.
Отмечая наличие гендерного дисбаланса среди школьников, оратор говорит, что в Гайанском университете Группа по изучению проблем женщин приступила к выяснению причин раннего отсева из школы. Noting the gender disparity in the school population, she said that the Women's Study Unit of the University of Guyana had just begun investigating the reasons for early school dropouts.
«Биогеография глубоководных хемосинтезирующих экосистем» (ChEss), которая посвящена выяснению разнообразия, распространения и изобилия фауны, приуроченной к хемосинтезирующим экосистемам, таким как гидротермальные источники (где встречаются полиметаллические сульфиды); Biogeography of Deep-Water Chemosynthetic Ecosystems (ChEss), which is concerned with the diversity, distribution and abundance of fauna in relation to chemosynthetic ecosystems such as hydrothermal vents (where polymetallic sulphides are found);
Участники рекомендовали применить такой же подход и к азиатским выбросам, хотя для этого необходимо проделать дальнейшую работу по выяснению временно ? го и пространственного распределения выбросов в Азии. Participants recommended that this approach also be applied for Asian emissions, although further work was needed on the temporal and spatial allocation of emissions in Asia.
С одной стороны, орган, назначенный президентом Воиславом Коштуницой для рассмотрения преступлений недавнего прошлого Югославии, похож на удачную модель Южной Африки: он называется "Комиссия по выяснению правды и примирению". In one respect, the body appointed by President Vojislav Kostunica to examine the crimes of Yugoslavia's recent past is like South Africa's successful model: it is called a "Truth and Reconciliation Commission."
Развернуты также проекты по выявлению участков, где скапливаются брошенные рыболовные снасти, выяснению количества брошенных орудий лова в федерально охраняемых акваториях и разработке программ их удаления силами прибрежных штатов. Projects were also under way to identify areas of derelict fishing gear accumulation, determine the amount of derelict fishing gear in federally protected areas, and develop removal programmes through coastal States.
На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун. This week the United Nations Human Rights Council will debate the report of the fact-finding mission led by Judge Richard Goldstone on human rights violations in the Gaza conflict.
Там к ним отнесены затраты на топографические, геологические, геохимические и геофизические исследования, разведочное бурение, канавное опробование, пробоотбор и работы по выяснению технической осуществимости добычи минерального ресурса и ее рентабельности. These include topographical, geological, geochemical and geophysical studies, exploratory drilling, trenching, sampling and activities regarding the technical feasibility and commercial viability of extracting a mineral resource.
Два года назад на короткий срок тишину разорвал Кен Аттафуа, руководитель комиссии по выяснению правды и примирению в Гане, которая занималась расследованием нарушений прав человека в течение двух десятилетий диктатур. Two years ago, the silence was broken briefly by Ken Attafuah, who directs Ghana's truth and reconciliation commission, charged with investigating rights violations during two decades of dictatorships.
В ходе подготовки к Всемирной конференции по борьбе с расизмом среди членов НСЖВ был проведен опрос по выяснению их позиций и подходов к вопросам расовых отношений и подготовлен соответствующий доклад. A survey and report on attitudes and perceptions of race relations was conducted by NCWGB among members in preparation for the World Conference against Racism.
Следует отметить, что основное внимание в докладе ЮНЕП уделялось выяснению экологических условий (вода, седимент, биота) в прибрежной, а не непосредственно в литоральной зоне, где загрязнение нефтью было наибольшим и очистные работы еще продолжались. It should be noted that the UNEP report focused on assessing environmental conditions (water, sediment and biota) in the near-shore zone, rather than the littoral zone where oiling was heaviest and clean-up was ongoing at the time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.