Beispiele für die Verwendung von "выясняться" im Russischen mit Übersetzung "transpire"
Выяснилось, что Клэр больше не моя любовь.
It has transpired that Claire is no longer our leading lady.
Я уверен, Джим очень занят всеми этими выяснениями.
I'm sure Jim is quite busy with all that's transpired.
И выяснилось, что во время аварии Зара говорила по телефону.
And it transpired Zahra was on the phone at the time of the accident.
Позже выяснилось, что ничего из этого я не сказал вслух.
It later transpired that I'd said none of this out loud.
Думай, что хочешь, но выяснилось, что Эффи Раскин все еще невинна.
You would think so, but it transpires that Effie Ruskin is still a virgin.
Выяснилось, что рядовой Джавда был убит несколькими выстрелами в живот и грудь.
It transpired that Private Jawdah had been hit in the abdomen and chest by several rounds.
После всего, что выяснилось, я всё равно ставлю детей на первое место.
After everything that's transpired, I am still putting my children first.
Выяснилось, что Ван Хью не был таким уж хорошим другом, как он утверждал.
It transpires that Van Hugh wasn't the good friend he professed to be.
Тут же выяснилось, что все должны всем, но денег ни у кого фактически нет.
Soon it transpired that everyone owed everybody else money and no one actually had any themselves.
Из дальнейших сообщений автора выяснилось, что 4 апреля 2001 года г-н Саидов был казнен.
From the author's subsequent submissions, it transpired that Mr. Saidov was executed on 4 April 2001.
И если выяснится, что я каким-либо образом несу ответственность за то, что случилось с Элен, я искренне сожалею.
And if I am in any way responsible for what is transpired, what has happened to Helen, I am truly sorry.
Выясняется, что взрывающийся ангар, который мы обнаружили вскоре после нашей встречи, на самом деле является собственностью пропавшего миллиардера Гордона Вея!
It transpires the exploding warehouse we encountered shortly after our meeting is in fact, the property of the missing billionaire Gordon Way!
Когда 8 августа ЮНОГБИС наконец-то получило доступ к задержанным, выяснилось, что один из них является гражданином Сенегала, а не членом сил безопасности.
When UNOGBIS was finally granted access to the detainees on 8 August, it transpired that one of them was a Senegalese citizen, not a member of the security forces.
В апелляционном суде выяснилось, что только два жителя указанной улицы были вызваны для дачи показаний; они не явились лично, но направили своих представителей.
Before the Court of Appeal, it transpired that only two of the street's inhabitants had actually been summoned to appear; they did not appear personally but were represented.
29 сентября 2003 года с автора было снято обвинение в совершении двух грабежей, поскольку выяснилось, что предполагаемые жертвы жалобу на него не подавали.
On 29 September 2003, the author was acquitted of two charges of robbery, as it transpired that the alleged victims had not made a complaint against him.
Выяснилось, что ответственность за применение этого принципа возложена главным образом на лиц, занимающихся решением женских проблем на уровне школьных советов в австрийских землях.
It has transpired that responsibility for this principle is primarily assigned to persons dealing with women's issues at the school board level within Austria's Provinces.
Однако зачастую также выясняется что убитые были внесены в правительственный список нежелательных лиц, и что представители власти не очень сокрушаются по поводу этих убийств.
But it often also transpires that those killed were on a Government list of undesirables and that the killings are not exactly lamented by the authorities.
Вместе с тем будет жаль, если выяснится, что достигнутые соглашения привели лишь к смене союзников и не стали средством, содействующим процессу разоружения и реинтеграции ополченцев в жизнь общества.
It would, however, be a matter of regret if the agreements reached transpired to be mere changes of alliance rather than a means of facilitating disarmament and the rehabilitation of militiamen into society.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung