Beispiele für die Verwendung von "газетных" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle105 newspaper88 andere Übersetzungen17
На газетных вырезках, рабочем столе и морозильнике? On the clippings, the work table and the freezer?
Возможно, он уже ушел с газетных заголовков. It may now have faded from the headlines.
Оно же сразу появится на газетных передовицах. It'd be on the cover of tomorrow's paper.
Рижское совещание вряд ли породит новые инициативы, достойные газетных заголовков. The Riga meeting is unlikely to produce any headline-grabbing new initiatives.
И у тебя ничего нет, кроме газетных вырезок и скучной жизни. You got nothing left, but press clippings, and a boring life.
В итоге целые метры газетных и журнальных полос посвящены толщине, худобе и всему, что между ними. All in all, that's a lot of column inches devoted to fatness, thinness and everything in-between.
Обещания международной финансовой помощи делаются для телекамер и газетных полос, а потом забываются, так и не выполненными. International financial promises are made for headlines and photo opportunities, but end up undelivered.
И все же, такой уровень насилия, случись это где-нибудь еще в мире, обязательно стал бы предметом газетных заголовков; Yet the level of violence, were it taking place anywhere else in the world, would make headlines;
Его ум и быстрота мысли создавали внушительное впечатление, которое проявлялось в его популярных статьях, газетных колонках и в выступлениях на трибуне. In his more popular articles, in his columns, and on the podium, his wit and the speed of his mind made him a formidable presence.
Они планируют и разрабатывают эффективные атаки с помощью газетных заголовков, используя все средства связи для того, чтобы запугать свободных людей и лишить их коллективной воли. They plan and design headline-grabbing attacks using every means of communications to intimidate and break the collective will of free people.
В газетных заголовках мелькали президент США Рональд Рейган, китайский лидер Дэн Сяопин, премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер, президент Франции Франсуа Миттеран и президент СССР Михаил Горбачев. US President Ronald Reagan, Chinese leader Deng Xiaoping, British Prime Minister Margaret Thatcher, French President François Mitterrand, and Soviet President Mikhail Gorbachev dominated the world’s headlines.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы. Before its reunification with mainland China, many people expected the former British colony to grab headlines as Beijing progressively stripped its freedoms.
В-пятых, платформа, предоставляемая веб-сайтом по чрезвычайной гуманитарной помощи для распространения информации, касающейся стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, не должна становиться своего рода коллекцией неподтвержденных газетных статей. Fifthly, the platform provided by the Relief Web to disseminate information regarding natural disasters and other emergencies should not become a collection of uncorroborated news articles.
Комитет встревожен сообщениями о заявлениях и газетных статьях, подстрекающих к расовой дискриминации в отношении мигрантов, в частности гаитян, и о фактической дискриминации в отношении мигрантов в таких областях, как образование и занятость. The Committee is concerned at reports of statements and press articles inciting racial discrimination against migrants, Haitians in particular, and actual discrimination against migrants in fields such as education and employment.
И все же, такой уровень насилия, случись это где-нибудь еще в мире, обязательно стал бы предметом газетных заголовков; и только в случае с Ираком мы настолько привыкли к насилию, что хорошим днем считается тот день, когда убивают только 25 гражданских жителей. Yet the level of violence, were it taking place anywhere else in the world, would make headlines; only in Iraq have we become so inured to violence that it is a good day if only 25 civilians get killed.
Однако Томас Карако (Thomas Karako), старший научный сотрудник расположенного в Вашингтона, округ Колумбия, Центра стратегических и международных исследований (Center for Strategic and International Studies in Washington), подвергает критике то, что он называет «бесконечным языком газетных разоблачений», а также озабоченность авторов относительно возможности вызвать беспокойство в России. But Thomas Karako, a senior fellow at the Center for Strategic and International Studies in Washington, D.C., dismisses what he calls its “breathless exposé language” and the authors’ concerns about unnerving Russia.
Правда, результатами экспертизы Кролл в Молдавии остались недовольны. Местные аналитики считают, что отчет Кролла не пролил света на ситуацию с пропажей денег и представляет собой дайджест местных газетных историй, а глава Национального центра по борьбе с коррупцией, который расследует это дело, вообще назвал отчёт Кролл «беллетристикой». However, Moldovan officials were dissatisfied with the results of Kroll’s inquiry, believing that their report did not shed much light on how the money was lost and that it consisted mainly of a digest of local media reports. Viorel Chetraru, the head of the National Anticorruption Center, which has also looked into the banking scandal, called the Kroll’s report a “fiction” overall.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.