Beispiele für die Verwendung von "гаитянских" im Russischen

<>
Соединенные Штаты благодарят гаитянских лидеров за их усилия по возвращению страны к нормальной жизни. The United States congratulates Haitian leaders for their efforts to get their country back on its feet.
Почти 300 молодых гаитянских врачей, получивших образование в нашей стране, проходят практику в кубинских медицинских бригадах на Гаити. Almost 300 young Haitian doctors who graduated in our country are being trained with the Cuban medical brigade in Haiti.
Введение запрета привело к появлению нехватки птицепродуктов в Гаити и вызвало демонстрации со стороны гаитянских и доминиканских поставщиков. The ban has resulted in shortages of poultry products in Haiti and has led to demonstrations by Haitian and Dominican suppliers.
В одном случае экспорт испорченного глицерина, использовавшегося в производстве лекарственного средства, привел к гибели как минимум 48 гаитянских детей. В. In one case, adulterated glycerine was exported and used to manufacture a drug that led to the death of at least 48 Haitian children.
Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов. Reconstruction - of roads, buildings, and water and sanitation systems - will employ tens of thousands, perhaps hundreds of thousands, of Haitian construction workers, and boost the regeneration of towns.
Он выражает непонимание по поводу категорического отказа Временного избирательного совета и гаитянских властей признать эту ошибку, которую, как представляется, можно было легко исправить. It fails to understand the categorical refusal by the Provisional Electoral Council and the Haitian authorities to acknowledge that error, which seemed easy enough to rectify.
Он должен работать в тесном сотрудничестве с профессиональной исполнительной командой, составленной из гаитянских профессионалов с соответствующей квалификацией, как местных, так и представителей диаспоры. It should work closely with a professional executive team made up of native and diaspora Haitian professionals with relevant expertise.
разработка нового проекта закона о миграции, в котором учтены основные предложения, внесенные различными организациями гражданского общества, занимающимися проблемами доминиканского населения гаитянского происхождения, а также гаитянских иммигрантов; A new proposed immigration bill has been drafted, encompassing the main proposals made by a number of civil society organizations working with Dominicans of Haitian descent and Haitian immigrants;
В то же время наша Миссия внимательно следит за нынешней политикой переходного правительства в плане выплаты, направленной на предоставление компенсаций и пособий бывшим членам гаитянских вооруженных сил. At the same time, our Mission is closely following the Transitional Government's current policy of granting compensation and severance pay to former members of the Haitian armed forces.
Миссия подчеркивает важность восстановления гаитянских институтов, многие из которых практически не функционируют, — таких, как судебная и пенитенциарная системы, — с тем чтобы население могло питать доверие к государственным структурам. The mission stresses the importance of rebuilding Haitian institutions, such as the judicial and penal systems — many of which are barely functioning — so that the population can trust State structures.
Сохранение упрощенного режима предоставления гражданства по закону связано с тем, что в первых гаитянских конституциях, в частности в конституциях 1816 и 1843 годов, предусматривался упрощенный режим предоставления гражданства потомкам африканцев и индейцев. Acquisition of nationality by law as a special favour dates back to the early Haitian Constitutions, particularly those of 1816 and 1843, which included a regime in favour of persons of African and Indian descent.
В частности, Группа хотела бы вынести следующие рекомендации для гаитянских властей, системы Организации Объединенных Наций и доноров, которые направлены на улучшение социально-экономического положения в Гаити и повышение эффективности помощи, оказываемой в целях развития. In particular, the Group wishes to make the following recommendations addressed to the Haitian authorities, the United Nations system and donors, aimed at improving the economic and social situation in Haiti and the impact of development support.
Специальный докладчик с интересом отмечает урегулирование, достигнутое Нидерландами на основе взаимной договоренности в случае гаитянских детей, однако в ее планы не входит комментировать это урегулирование до тех пор, пока она не узнает о его содержании. The Special Rapporteur notes with interest the amicable settlement reached in the Netherlands in the case of the Haitian children, but does not intend to comment on this settlement until she learns of its content.
МООНСГ будет продолжать осуществление своей программы сокращения масштабов насилия в общинах в целях содействия укреплению национальной системы регистрации огнестрельного оружия и социальной реинтеграции бывших полицейских, бывших вооруженных элементов, выпущенных из тюрем, и бывших гаитянских военнослужащих. MINUSTAH will continue to pursue its community violence reduction programme to support the strengthening of the national small arms registration system and the reinsertion of decommissioned police officers, former armed elements released from prison and former Haitian armed forces.
Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат " депо-провера ", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis) informed them that the birth control drug would help cure their AIDS.
Продолжают поступать сообщения об отдельных случаях насилия и стрельбы, в том числе убийств, вторжений в дома, актов возмездия, похищения людей, бандитизма, столкновений между сотрудниками ГНП и бывшими военнослужащими расформированных гаитянских вооруженных сил, самосуда и преступных актов общего характера. Isolated instances of violence and gunfire, including killings, home invasions, acts of retaliation, kidnappings, gang activity, confrontation between members of HNP and former soldiers of the disbanded Haitian armed forces, vigilante justice and general criminal acts continued to be reported.
Миссия должна активизировать свои усилия в целях публикации объявлений о вакансиях и задействовать все имеющиеся на местах ресурсы с учетом наличия квалифицированных гаитянских кадров, которые готовы поступить на работу в Миссию, если им предложат достаточно хорошие условия труда и оклады. The Mission should step up its efforts to issue vacancy announcements and make use of all available resources on the ground, because there were qualified Haitians who would be willing to take up employment with the Mission if the conditions and salaries were satisfactory.
В этой связи члены Совета полностью согласились с высказанным рядом ключевых гаитянских и международных собеседников мнением о том, что стабильность в этой стране будет по-прежнему находиться под угрозой, если не будут приняты серьезные меры по решению проблемы незаконного оборота наркотиков. In this regard, members of the Council fully agreed with the view expressed by several key Haitian and international interlocutors that if serious steps are not taken to address the problem of drug trafficking, the country's stability will continue to be threatened.
На первоначальном этапе будет необходима международная помощь, но усилия гаитянских властей, как и усилия международных сторон, должны быть нацелены на то, чтобы гарантировать восстановление роли административной системы и системы обеспечения безопасности в каждом большом и малом городе и каждой общине Гаити. International assistance will be necessary initially; but the efforts of the Haitian authorities, like those of international actors, must be aimed at ensuring that the administrative and security systems resume their roles in every city, town and community in Haiti.
Комитет испытывает глубокую озабоченность по поводу дискриминации детей гаитянского происхождения, родившихся на территории государства-участника или являющихся членами семей гаитянских мигрантов, особенно в отношении ограниченности их доступа к жилью, образованию и медицинским услугам, и отмечает, в частности, отсутствие целенаправленных мер для решения этой проблемы. The Committee is deeply concerned at the discrimination against children of Haitian origin born in the State party's territory or belonging to Haitian migrant families, especially their limited access to housing, education and health services, and notes in particular the lack of specifically targeted measures to address this problem.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.