Beispiele für die Verwendung von "гарантирована" im Russischen mit Übersetzung "guarantee"

<>
Но дальнейшая экспансия не гарантирована. But further expansion is not guaranteed.
Полковник сказал, что ваша безопасность гарантирована камергером Башни. According to the Colonel, your safety has been guaranteed by the Chamberlain of the tower.
Существует природная среда, где влажность гарантирована круглый год. We have environments where humidity is guaranteed throughout the year.
В понедельник он заявил, что «безопасность более чем гарантирована. Tenrreyro reportedly said on Monday that "safety is more than guaranteed.
В случае политического пробуждения исламистов, лояльность армии не гарантирована. In the event of an Islamist political awakening, the army’s allegiances are not guaranteed.
Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений. Moreover, they would be guaranteed follow-up care for any complications.
Каждый, несмотря на цвет кожи, был свободен, и ему была гарантирована защита Лаклана. Everyone there, regardless of the color of their skin, was free and guaranteed Lachlan's protection.
В частности, в нем не была гарантирована независимость комиссии, что открывало большие возможности для вмешательства со стороны государства. In particular, it failed to guarantee the commission's independence, providing considerable leeway for Government interference.
Пока греки считают, что помощь им гарантирована, у них не будет стимулов встать на путь, ведущий к самодостаточности. As long as Greeks view assistance as guaranteed, they will have little incentive to put their country on a path toward self-sufficiency.
В демократических обществах каждый имеет право самовыражения в рамках закона, но никому и никогда не была гарантирована аудитория. In democratic societies, everyone has the right to express themselves within the boundaries of the law, but no one has ever been guaranteed an audience.
Однако выход участника по-прежнему будет показывать, что целостность еврозоны не гарантирована – сигнал, который рынки вряд ли проигнорируют. But a member’s exit would still indicate that the eurozone’s integrity is not guaranteed – a message that the markets are unlikely to miss.
Но стабильность ЕС далеко не гарантирована, потому что гладкий и безболезненный Брексит может соблазнить другие государства-члены также выйти из блока. But the stability of the EU is far from guaranteed, because a smooth and painless Brexit may tempt other member states to also quit the bloc.
Ни одно государство не может добиться устойчивого прогресса, если свобода выражения убеждений не будет гарантирована для всех его граждан и защищена законом. No nation can make sustainable progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law.
Если свобода вероисповедания гарантирована, что является типичной ситуацией при либерально-демократическом строе, религиозные учреждения не могут рассчитывать на помощь государства для пополнения своей паствы. If freedom of religion is guaranteed - the typical situation in liberal democracies - religious institutions cannot rely on the state to fill their pews.
Для изготовления сварных сосудов под давлением должны использоваться только пригодные для сварки металлы, достаточная ударная вязкость которых при температуре окружающей среды-20°С может быть гарантирована. For welded pressure receptacles, only metals of weldable quality whose adequate impact strength at an ambient temperature of-20°C can be guaranteed shall be used.
Это право закреплено статьей 67 Конституции, которая предусматривает, что гражданам гарантирована свобода ассоциаций, и государство гарантирует условия для свободной деятельности демократических и политических партий и общественных организаций. This right is protected by article 67 of the Constitution which provides that citizens are guaranteed freedom of association and the State shall guarantee conditions for the free activity of democratic political parties and social organizations.
Бизнес, в противовес этому, считает, что безопасность поставок газа должна быть гарантирована соответственно числом участвующих государств-членов и компаний согласно различным по характеру региональным условиям и масштабной гибкости. On the contrary, the business view is that security of gas supply should be guaranteed by the respectively involved Member States and companies in accordance with differing regional circumstances and a great deal of flexibility.
Трагический конфликт в Косово произошел спустя несколько дней после вступления Венгрии в НАТО, и он подтвердил нашу уверенность в том, что наша безопасность может быть гарантирована только внутри структуры НАТО. The tragic conflict in Kosovo that erupted only days after Hungary joined NATO confirmed our conviction that our security could be guaranteed only within NATO's structure.
Неизбежное господство Китая в Азии может быть принято, при условии, что он не допустит прямой войны с Японией, Тайванем и другими странами, чья безопасность, теоретически, гарантирована договорами с Соединенными Штатами. China’s inevitable dominance in Asia could be accepted, provided it avoids outright wars with Japan, Taiwan, and other countries whose security is, in theory, guaranteed by treaties with the US.
Тем не менее, если в этом тексте не будет гарантирована защита потребителей во всех случаях, то его делегация, возможно, будет настаивать на неприменении кон-венции к уступке дебиторской задолженности потре-бителей. However, if the text did not provide for consumer protection to be guaranteed in all cases, his delegation might insist on the possibility of excluding the application of the Convention to the assignment of consumer receivables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.