Sentence examples of "гендерные стереотипы" in Russian
Женщины, как правило, не так хорошо интегрированы в мужские сети, которые доминируют в организациях, и гендерные стереотипы все еще стоят на пути женщин, которые пытаются преодолеть подобные барьеры.
Women are generally not well integrated into male networks that dominate organizations, and gender stereotypes still hamper women who try to overcome such barriers.
Несмотря на неопровержимые доказательства того, что гендерные стереотипы и ожидания могут неблагоприятно воздействовать на здоровье, гендерные вопросы здоровья в значительной степени игнорируются или неверно интерпретируются, а международные организации здравоохранения зачастую ограничивают специфические гендерные усилия в отношении женщин или, в более узком определении, матерей.
Despite overwhelming evidence that gender-based stereotypes and expectations can adversely impact health, gender-related health issues are largely ignored or misunderstood, with international health organizations often limiting gender-specific efforts to women or, even more narrowly, to mothers.
В Руанде при совершении преступления геноцида эксплуатировались расовые и гендерные стереотипы; например, женщины тутси изображались в качестве порочных искусительниц и шпионок.
In Rwanda, the genocide exploited racial and gender stereotypes; for example, Tutsi women were portrayed as evil temptresses and spies.
проводить критические обзоры школьных программ, учебников, телевизионных программ и других учебных материалов на всех уровнях, с тем чтобы ликвидировать гендерные стереотипы и укрепить средства поощрения равенства полов, которые позволяют задействовать как мальчиков, так и девочек;
Carry out critical reviews of school curricula, textbooks, television programmes and other educational materials at all levels, in order to eliminate gender stereotypes and strengthen ways of promoting gender equality that engage boys as well as girls;
И наконец, несмотря на прилагаемые правительством усилия по осуществлению Конвенции и некоторые первоначальные успехи, страна сталкивается с рядом сдерживающих факторов, к которым относятся ее статус наименее развитой страны, не имеющей выхода к морю; низкий общий уровень образования населения, а уровень образования женщин еще ниже; отсутствие подробных статистических данных в разбивке на мужчин и женщин; отсталые обычаи и традиции; и укоренившиеся гендерные стереотипы.
Lastly, notwithstanding the efforts by the Government to implement the Convention and some initial achievements, there were a number of inhibiting factors, including his country's status as a landlocked least developed county; the general low educational level of the population, which was even lower among women; the lack of detailed gender-disaggregated statistics; backward customs and traditions; and entrenched gender stereotypes.
Кампания под названием " MiT- Девушки/женщины в технических профессиях ", которая проводится в средне-специальных школах и колледжах с 1998 года, преследует цель повысить информированность преподавательского состава, родителей и учащихся мужского и женского пола в вопросах гендерного равенства, ликвидировать гендерные стереотипы и предрассудки и усилить позиции девушек (как меньшинства) в этих учебных заведениях.
The “MiT- Girls/Women in Technical Occupations” campaign, which has been running in lower and upper secondary technical schools and colleges since 1998, aims to sensitise teaching staff, parents and male and female pupils to gender equality, dismantle gender stereotyping and prejudices and strengthen the position of girls (as a minority) in these schools.
Специальный докладчик систематически уделяет внимание гендерным вопросам как в своих ежегодных докладах, так и в докладах о миссиях, включая рассмотрение последствий ранних браков и подростковой беременности для охвата школьным образованием и отказа от обучения или гендерные стереотипы в школьных учебных программах.
The Special Rapporteur has focused systematically on gender issues both in her annual and mission reports, including by addressing the effects of early marriage and teenage pregnancy on school enrolment and drop-out levels, or gender stereotypes in school curricula.
Отмечая, что, как указывается в докладе, школам разрешено использовать не только те учебники, которые одобрены Министерством образования, она спрашивает, какие шаги предпринимаются для обеспечения того, чтобы гендерные стереотипы были изъяты из всех учебников, используемых в государственных и частных школах.
Noting that the report said that schools were permitted to use textbooks other than those approved by the Ministry of Education, she asked what was being done to ensure that gender stereotypes were eliminated from all textbooks used in both State and private schools.
Тот факт, что дискриминация по признаку пола пересекается с различными видами дискриминации, придавая этому явлению более серьезный и сложный характер и приводя к двойной или даже множественной дискриминации, является одним из аспектов данной работы, которая несет идею о том, что только устранив гендерные стереотипы, общество способно занять активную позицию в борьбе с другими видами дискриминации.
The fact that gender-based discrimination is transversal to different discriminations, making the phenomenon more serious and complex and creating dual or even multiple discrimination, is one of aspects found in the work, carrying a message that it is only by eliminating gender stereotypes that society can take a proactive attitude in the fight against other types of discrimination.
Цель этого проекта, ориентированного на молодых отцов, будущих отцов, семьи с детьми, а также на работодателей и наемных работников, заключалась в том, чтобы выявить препятствия для активного отцовства, расширить участие мужчин в семейной жизни и уходе за детьми, внедрить в компаниях практические механизмы для успешного совмещения профессиональной деятельности и семейной жизни, а также изменить гендерные стереотипы.
The project, which targeted young fathers, fathers to-be, families with children as well as employers and employees, sought to identify obstacles impeding active fatherhood; promote men's involvement in family life and child care; develop good practice in companies for reconciliation of work and family life; and change gender stereotypes.
Широкое использование положений общего права в распределении принадлежащего супругам имущества означает, что судья может использовать традиционные гендерные стереотипы для отрицания экономического вклада жены в брак.
The reliance on common law in distributing matrimonial property meant that a judge could use traditional gender stereotypes to deny a wife's economic contribution to the marriage.
Эта политика предписывает пересмотреть учебные программы, с тем чтобы ликвидировать гендерные стереотипы в учебниках и во время классных занятий; укреплять и поощрять участие и академическую успеваемость девочек.
The policy directs curriculum review in eliminating gender stereotyping in textbooks and classroom practices; strengthening and encouraging the participation and academic achievement of girls.
Это относится, например, к ряду жалоб в отношении рекламы, содержащей гендерные стереотипы,- сферы, в которой Норвегия стремится укрепить правовую защиту в соответствии с требованиями Конвенции КЛДЖ.
This applies, for instance, to several complaints concerning gender-stereotyped advertising, an area in which Norway seeks to strengthen legal protection in accordance with CEDAW requirements, cf. the section under Article 5.
Сложившиеся гендерные стереотипы закрепляют неравное соотношение сил между женщинами и мужчинами, результатом чего является неравный доступ к правам и привилегиям и дискриминация в отношении женщин и девочек, включая неравное распределение обязанностей и проявления неравенства в плане доступа к ресурсам и участия в процессе принятия решений.
Stereotypical gender roles perpetuate unequal power relations between women and men, resulting in unequal access to rights and privileges and discrimination against women and girls, including unequal sharing of responsibilities and inequalities in access to resources and decision-making.
Гендерные стереотипы реально ограничивают имеющиеся у женщин возможности выбора профессии и места работы.
Gender stereotypes effectively limited women's choice of profession and employment.
Более того, действует уже апробированная и проверенная методология оценки работы, которая исключает гендерные стереотипы; разработаны ли какие-либо планы использования этой методологии, а также осуществления простых попыток привлечь большее число женщин в те секторы, в которых обычно преобладают мужчины?
Moreover, there was already a tried and tested methodology for job evaluation which filtered out gender stereotyping; were there any plans to use that methodology, as well as simply trying to get more women into male-dominated sectors?
К социально-культурным из них относятся распространение традиционной культуры и обычаев, ведущих к патриархату; дискриминационная социальная практика, негативные отношения и гендерные стереотипы; широкое распространение гендерного насилия и подчиненное положение женщин в обществе.
Sociocultural challenges included the prevalence of traditional culture and customs, leading to patriarchy; discriminatory social practices, negative attitudes and gender stereotypes; the prevalence of gender-based violence and the subordination of women in society.
Поскольку гендерные стереотипы также распространены среди различных групп национальных меньшинств, правительство должно поощрять уважение автономными сообществами принципов и норм Конвенции, которые являются частью национального права.
As gender stereotyping was also practised within the different minority groups, the Government should encourage autonomous communities to respect the principles and standards of the Convention, which was part of domestic law.
В исследовании, озаглавленном «Гендерные стереотипы в учебниках начальной школы в Черногории», НПО «Анима» провела всесторонний анализ учебников и пособий по сербскому языку, природоведению, обществоведению и истории для I, IV и VIII классов начальной школы.
NGO Anima has made a thorough analysis of textbooks and workbooks of Serbian language, nature and society and history for grades I, IV and VIII of elementary school in a study titled “Gender Stereotypes in Elementary School Textbooks in Montenegro”.
Гендерный аспект, имеющий чрезвычайно важное значение для всестороннего понимания состояния общества и экономики страны, приобретает все большую актуальность в случае особых групп населения, в частности групп меньшинств, в которых гендерные роли и стереотипы часто отличаются от ролей и стереотипов основного населения.
The gender dimension, crucial to fully understanding national societies and economies, becomes even more relevant for specific population groups within countries, in particular for minority groups where gender roles and attitudes are often different from mainstream population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert