Beispiele für die Verwendung von "гендерными стереотипами" im Russischen
Вопросы о подходящем стиле - когда использовать навыки жесткого или мягкого руководства - в равной степени относятся к мужчинам и женщинам и не должны быть омрачены традиционными гендерными стереотипами.
Questions of appropriate style - when to use hard and soft skills - are equally relevant for men and women, and should not be clouded by traditional gender stereotypes.
Какие возможности имеются на федеральном уровне и на уровне федеральных земель для более целенаправленных действий по борьбе с гендерными стереотипами в средствах массовой информации и в обществе в целом, включая просветительские кампании и широкие общественные обсуждения?
What are federal and Länder possibilities for more targeted action against Sex stereotyping in the media and in society at large, including through awareness-raising campaigns and widespread public discussion?
Перспективными практическими методами работы в данном случае являются: включение в учебные программы вопроса о необходимости упразднения обычаев, связанных с гендерными стереотипами; включение гендерной проблематики в программы подготовки учителей; создание в школах атмосферы неприятия насилия; организация специализированных курсов по правам человека, включая права женщин.
Promising practices in this area include eliminating gender-based stereotypes in educational curricula; providing gender-sensitivity training for teachers; creating a school environment that rejects violence; and offering specialized courses on human rights, including women's rights.
содействовать активному участию мальчиков, начиная с раннего возраста, в искоренении дискриминации и насилия в отношении девочек, в том числе на основе поощрения процессов вовлечения в социальную жизнь с учетом гендерных факторов, осуществления целевых программ и создания мест и условий, в которых с мальчиками можно было бы проводить работу по вопросам борьбы с гендерными стереотипами и негативным отношением к девочкам.
Encourage the active participation of boys, from an early age, in the elimination of discrimination and violence against girls, including through the promotion of gender-sensitive socialization processes, targeted programmes and creation of spaces and environments where boys can be guided in challenging gender stereotypes and negative attitudes towards girls.
Специальный докладчик обращает внимание на усугубляющие положение факторы и особо подчеркивает ключевую роль образования в области прав человека и его практического осуществления на уровне школы для борьбы с дискриминацией по признаку пола и гендерными стереотипами.
The Special Rapporteur draws attention to aggravating factors and highlights the key role of human rights education and its concrete implementation at the classroom level to combat gender discrimination and stereotypes.
По всей стране проводится кампания по борьбе с гендерными стереотипами в семье с использованием средств телевидения, радио и наружной рекламы.
A countrywide campaign was also being conducted to combat gender stereotypes within the family, through television, radio and billboard advertising.
В трех общинах проводится активная кампания по борьбе с традиционными гендерными стереотипами в сфере образования, в центре внимания которой- анализ содержания учебников и обеспечение учета гендерного фактора в программах подготовки учителей.
An active campaign against traditional gender stereotypes in education had been conducted in the three Communities through a focus on textbook content and incorporation of the gender dimension into teacher training programmes.
У мальчиков с гендерными отклонениями теперь есть специальный лагерь.
Gender nonconforming boys now have special camp.
Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами.
The second, directed to western public opinion, was that we should not play with outmoded stereotypes.
Операции, проводимые на большинстве интерсексуальных младенцев, являются косметическими. Их цель не в том, чтобы гарантировать нормальное функционирование тела в соответствии с медицинскими показаниями, а в том, чтобы привести вид тела в согласие с установившимися гендерными нормами.
Surgery conducted on most intersex infants is cosmetic: its aim is not to ensure proper bodily functions according to medical needs, but rather to bring the appearance of the body into line with established gender norms.
правоохранительные органы пользуются стереотипами, а не конкретной информацией о поведении, принимая решение задержать, найти или арестовать человека.
law enforcement officials use of stereotypes, rather than specific information about behavior, in deciding to stop, search, or detain people.
Конечно, страны, которые ещё не достигли норвежского уровня экономического развития, часто сталкиваются с другими гендерными проблемами, например, с ограниченным доступом к водным ресурсам и образованию.
Of course, countries that are not yet at Norway’s level of economic development typically face other gender-related challenges, including limited access to water and education.
Американцы, как правило, характеризуются руководством с жесткими мужскими стереотипами, однако последние исследования показывают все больший успех стиля руководства, который когда-то считался «женским стилем».
Americans tend to describe leadership with tough male stereotypes, but recent leadership studies show increased success for what was once considered a “feminine style.”
Но, помимо данных звуковых фрагментов, в Великобритании и в Западной Европе, как и в Америке, существует значительное количество избирателей-женщин, придерживающихся правых взглядов, которые не считают, что их ценности представлены коллективистскими предписаниями социальной политики или гендерными квотами.
But, apart from these sound bites, there is a powerful constituency of right-wing women in Britain and Western Europe, as well as in America, who do not see their values reflected in collectivist social-policy prescriptions or gender quotas.
Этот офицер полиции привёл пример «классификации по национальному признаку», описанному в учебнике: правоохранительные органы пользуются стереотипами, а не конкретной информацией о поведении, принимая решение задержать, найти или арестовать человека.
This police officer was describing a textbook example of “ethnic profiling”: law enforcement officials use of stereotypes, rather than specific information about behavior, in deciding to stop, search, or detain people.
Повышение представительства женщин вовсе необязательно приведет к большему акценту на "женских" приоритетах в политике, но в Индии сельские советы с гендерными квотами на роль сельских начальников отличаются более высоким уровнем доступа к чистой питьевой воде и иммунизации, а также лучшим состоянием дорог и меньшим взяточничеством.
Greater female representation may not necessarily lead to more emphasis on “female” policy priorities, but in India, village councils with gender quotas for village chiefs have higher levels of safe drinking water, better immunization coverage and roads, and less bribery.
Теперь, когда образованные цыгане не являются карикатурными стереотипами, они могут легко смешаться с остальным населением. Но враждебность населения стойка.
As it is, educated Roma do not fit the stereotypes, so they can easily blend into the majority population, but the majority’s hostility remains.
Однако, пожалуй самый далеко идущий и все еще игнорируемый глобальный риск для здоровья связан с гендерными нормами.
But perhaps the most far-reaching yet neglected global health risk stems from gender norms.
Текст резолюции, разработанный Либерально-демократической партией Европы при поддержке практически всех политических групп Европейского Парламента, является революционным не только потому, что идёт вразрез с общепринятыми стереотипами, но и потому, что отходит от принципа ведения обычной малоэффективной «войны с наркотиками».
The text introduced by the European Liberal Democrats, with the support of virtually all political groups in the European Parliament, is revolutionary, not only because it goes against conventional thinking, but also because it raises the issue above the stagnant reality of the “war on drugs.”
Аналогичным образом, были налажены связи между группами, работающими над нищетой, гендерными факторами и факторами питания, которые сыграли определенную роль в борьбе с кризисом СПИДа.
Similarly, links were forged between groups working on poverty, gender, and nutrition – factors that played a role in driving the AIDS crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung