Beispiele für die Verwendung von "гибели" im Russischen
Übersetzungen:
alle728
death319
loss153
destruction61
killing28
doom9
ruin5
fall3
dieback1
andere Übersetzungen149
Косвенные экономические потери представляют собой результат гибели человека или причинения вреда здоровью или ущерба имуществу.
Consequential economic losses are the result of a loss of life or personal injury or damage to property.
В настоящее время отмечается увеличение числа стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, что привело к гибели значительного числа людей и уничтожению инфраструктуры.
There has been an increase in natural disasters and armed conflicts, which has led to the loss of many lives and the destruction of infrastructure.
Неизбирательное применение мин «Клеймор», воздушных бомбардировок и других методов убийств, предположительно используемых правительственными силами Шри-Ланки, приводили к гибели детей.
Indiscriminate use of claymore mines, aerial bombardments and other methods of killing allegedly conducted by the Government also resulted in child casualties.
Когда Хлои теряла память, она видела в голове криптонский символ гибели.
When Chloe was losing her memory she kept seeing the Kryptonian symbol for doom in her mind.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
What a contrast between Borlaug and the Wall Street financial wizards that brought the world to the brink of ruin.
Она установила, что в результате этого обстрела на школу упало два корпуса снарядов, что привело к гибели двух детей, а также очень тяжелым и менее тяжелым ранениям членов семей, укрывавшихся в комплексе.
It found that this firing caused two shell casings to fall on to the school, causing the deaths of two children, as well as very serious and less serious injuries to members of the families who had taken shelter in the compound.
Она проводила ритуал тунцзи в ночь гибели брата.
She was at an all-night tongji ritual At the time of her brother's death.
Последние годы ознаменовались тем, что плохое управление многочисленными рисками приводило к гибели людей и животных, экономическим потерям и деградации окружающей среды.
Recent years have been marked by scores of poorly managed hazards resulting in loss of human and animal life, economic loss and environmental degradation.
Системы, которые порождают причины для неравенства или которые не в состоянии остановить его рост, вырастят то, что приведет их к гибели.
Systems that propagate inequality, or that seem unable to stem its rise, contain the seeds of their own destruction.
Столкновения между боевиками «Хамас» и «Фатх» привели к гибели местных лидеров и большого числа случайных прохожих, включая женщин и детей.
Clashes between militants loyal to Hamas and to Fatah led to the killing of local leaders and claimed the lives of many bystanders, including women and children.
Это те конструкции над дорогой, которые используются, чтобы предупредить вас о надвигающейся гибели?
The overhead gantries that are used to warn you about impending doom?
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации.
Once again, we see how misplaced Western national priorities can bring ruin on a non-Western nation.
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут
The issue of civilian deaths was not even raised.
Как я неоднократно заявлял, Египет осуждает все акты насилия, которые ведут к гибели людей и жертвам среди гражданского населения в израильских городах.
As I have previously made clear, Egypt condemns all acts of violence that lead to loss of life and civilian victims in Israeli cities.
Стихийные бедствия, такие, как землетрясения, наводнения, штормы и засуха, наносят тяжелый урон, выражающийся в гибели людей, разрушении экономической и социальной инфраструктуры и ущербе окружающей среде.
Natural disasters such as earthquakes, floods, storms and drought take a heavy toll in terms of loss of life, destruction of economic and social infrastructures and environmental damage.
Она бессмысленна, она не соответствует никаким серьезным американским интересам, она нанесла немалый гуманитарный вред, продлевая боевые действия и ведя к гибели мирного населения.
It makes no sense, serves no serious American interest, and has done humanitarian harm, prolonging a war and thus killing more civilians.
Что ж, изоляция была спасительной благодатью для этого замечательного места, но сегодня изоляция может стать причиной его гибели.
Well, isolation has been the great saving grace of this remarkable place, but today isolation could be its doom.
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
Herein lies our great challenge – the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin.
То есть, насколько тянет в наши дни спасение от верной гибели?
I mean, what is a rescue from certain death worth these days?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung